logo

English
                 
不为人知的花木兰,其实与你所知相差甚远- 快资讯
 
木蘭辭 南北朝無名氏
목란사 남북조무명씨
木蘭辭 南北朝無名氏
목란사 남북조무명씨

唧唧覆唧唧,木蘭當戶織。
즉즉부즉즉, 목란당호직.

不聞機杼聲,唯聞女嘆息。
불문기저성, 유문여탄식.

問女何所思,問女何所憶。
문녀하소사? 문녀하소억?

女亦無所思,女亦無所憶。
여역무소사, 여역무소억.

昨夜見軍帖,可汗大點兵,
작야견군첩, 가한대점병.

軍書十二卷,卷卷有爺名。
군서십이권, 권권유야명.

阿爺無大兒,木蘭無長兄,
야야무대아, 목란무장형.

願為市鞍馬,從此替爺征。
원위시안마, 종차체야정.

東市買駿馬,西市買鞍韉,
동사매준마, 서시매안천.

南市買轡頭,北市買長鞭。
난시매비두, 북시매장편.

旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。
단사야랑거, 모숙황하변.

不聞爺娘喚女聲,
불문야랑환여성,

但聞黃河流水鳴濺濺。
단문황하유수명천천.

旦辭黃河去,暮至黑山頭。
단사황하거, 모지흑산두.

不聞爺娘喚女聲,
불문야랑환여성.

但聞燕山胡騎鳴啾啾。
단문연산호기명추추.

萬里赴戎機,關山度若飛。
만리부융기, 관산도약비.

朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
삭기전금탁, 한광조철의.

將軍百戰死,壯士十年歸。
장군백전사, 장사십년귀.

歸來見天子,天子坐明堂。
귀래견천자, 천자좌명당.

策勳十二轉,賞賜百千強。
책훈십이전, 상사백천강.

可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,
가한문소욕, 목란불용성서랑.

願馳千里足,送兒還故鄉。
원치천리족, 송아환고향.

爺娘聞女來,出郭相扶將。
야랑문여래, 출곽상부장.

阿姊聞妹來,當戶理紅妝。
아자문매래, 당호이홍장.

小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
소제문자래, 마도곽곽향저양.

開我東閣門,坐我西閣床。
문아동각문, 좌아서각상.

脫我戰時袍,著我舊時裳。
탈아전시포, 착아구시상.

當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
당창이운빈, 대경첩화황.

出門看火伴,火伴皆驚忙。
출문간화반, 화반개경망.

同行十二年,不知木蘭是女郎。
동행십이년, 부지목란시여랑.

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。
웅토각박삭, 자토안미리.

兩兔傍地走,安能辨我是雄雌。
양토방지주, 안능변아시자웅?
목란의 노래
남북조 무명씨

즉즉하고 다시 즉즉하니,
목란은 집에서 베틀을 대하였네.

베틀 북소리는 들리지않고,
오로지 여인의 탄식소리만 들리네.

여인에게 묻노니 무슨 생각을 하고,
또 묻노니 무엇을 기억하는고?

여자는 생각하는 바 없고,
또한 기억하는 바 없소이다.

어젯밤 징병문서를 보니,
가한께서 대징병을 하네요,

군서 십이권에
권마다 아버지이름이 있어요.

부친은 큰 아들이 없고,
목란 또한 큰 오빠가 없소.

원컨대 말과 승마용구를 사서
이리하여 아버지 징집을 대신하겠소.

동편저자에서 준마를 사고,
서편저자에서 안장과 언치를 샀네.

남편저자에서 고삐도 샀고,
북편저자에서 긴챗찍도 샀소.

아침에 부모에게 작별하고 떠나,
저녁에 황하가에서 잤네.

부모가 딸 부르는 소리
듣지 못하고,

오로지 황하의 흐름이
격렬히 들리도다.

아침 일찍이 황하를 떠나가니,
저녁에 흑산머리에 이르렀네.

부모가 딸 부르는 소리를
듣지 못하고,

오로지 연산 오랑캐 전마가
추추하는 소리를 듣네.

만리나 되는 전장에 달려가고,
관산을 넘기 나르듯 하였네.

북방 한기는 징과 딱따기에 전하고
차가운 빛은 철의를 비추도다.

장군은 백번 싸움에 죽었고,
장사는 십년만에 돌아오네.

돌아와 천자를 뵈오니,
천자는 명당에 앉아있었네.

최고의 공훈을 기록하였으니,
대단히 많은 재물을 상으로 탔도다.

가한이 묻기를, “소원이 무언고?”
목란은 상서랑을 원치 않고,

원컨대 천리마를 타고서,
고향에 가기를 원하옵니다.

부모는 딸이 오는 소식을 듣고,
성곽을 나와 서로 부축하였네.

큰 언니는 동생이 온다고 듣고,
머리를 빗고 화장을 하였네.

남동생은 누나가 오는 소식을 듣고
칼을 갈고 돼지와 양에게 향했네.

동각 문을 내게 열고
서각 상에 나를 앉혔네.

나의 전포를 벗기고,
옛날 치마를 입혔네.

창을 대하여 구름 살적을 다스리고,
거울을 대하여 화환장식을 올렸네.

문 열고 화반을 보니,
화반 모두 화들짝 놀랐도다.

함께 행동하기 십이년에
목란이 여랑임을 알지 못했다니!

숫토끼는 앞발로 펄쩍펄쩍 뛰고,
암토끼는 두 눈이 흐릿하지만.

쌍토끼가 땅에서 뛸 때에는
어찌 암수를 구별하겠는가?
 
The Ballad of Mulan

The sound of creaking.
Mulan sits in the doorway in front of her loom.

When the loom grows silent,
We can only hear the sound of her sighs.

Girl, who are you thinking about?
Girl… who do you long for?

(Mulan replies)
“There is only one man I think about
There is only one man I long for

Last night I saw the conscription notice,
The Khan is issuing a great draft –

A dozen volumes of battle rolls,
Each one with my father’s name.

My father has no son old enough to take his place,
I, Mulan, have no elder brother.

I’m willing to buy a horse and saddle,
I will take my father’s place in battle.”

She buys a fine steed at the east market;
A saddle and blanket at the west market;

A bridle at the south market;
And a long whip at the north market.

At dawn, she leaves her parents’ home
and camps beside the Yellow River before dusk.

From far away, she cannot hear the sounds of her parents calling for her
Only the rushing waters of the Yellow River.

She leaves the Yellow River at dawn,
And reaches reach Black Mountain before dusk.

From far away, she cannot hear the sounds of her parents calling for her
Only the cries of the enemy cavalry in the Yàn hills.

She traveled ten thousand li,
She flew over mountains and through mountain passes

The sound of a war gong pierces the air,
The winter sun shines brightly on her coat of steel.

The general dead after a hundred battles,
The warriors return after ten years.

They return to see the Son of Heaven,
Sitting in the royal court

He unrolls the scroll of merit a dozen times
Giving rewards to hundreds and thousands of men

The Khan asks Mulan what she desires
(Mulan replies)
I have no need to be promoted to a prominent position

I only ask for a camel that can travel a thousand li
That can take me back to my hometown

Her parents hear that their daughter has returned,
They welcome her at the entrance to the town.

When Elder Sister hears of Mulan’s return,
she stands in the doorway wearing a beautiful dress

When Little Brother hears that his sister has returned,
He sharpens his knife to slaughter a pig and a lamb.

(Mulan speaks)
“I open the door to my eastern chamber,
And sit on the bed of my western chamber.

I take off my military robes
And put on my old clothes.

I sit in front of the window as I comb my long flowing hair
And look into the mirror as I apply makeup

I go outside to see my comrades
They are all shocked and astounded.

“We traveled together for twelve years,” (they say),
“But we never suspected that Mulan was a woman!”

Most people tell the gender of a rabbit by its movement:
The male runs quickly, while the female often keeps her eyes shut.

But when the two rabbits run side by side,
Can you really discern whether I am a he or a she?


木蘭辭 赏析youtube


木蘭辭


木蘭辭 image
木兰诗木兰辞朗读视频_1920X1080_高清视频素材下载(编号:1391992)_实拍视频_VJ师网www.vjshi.com

壯士十年歸
木兰诗/ 木兰辞原文_《木兰诗/ 木兰辞》译文翻译、注释注音_木兰诗/ 木兰辞朗诵语音和赏析_文言文_诗文录
 

詞句注釋(사구주석)
唧唧(즉즉):紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。首句一作“唧唧何力力”。
當戶(당호):對著門或在門旁,泛指在家中。
機杼聲(기저성):織布機发出的聲音。機:指織布機。杼:織布的梭子。
惟(유):只,另作“唯” 。何(하):什麽。憶(억):思念,惦記。
軍帖(군첩):征兵的文書。
可汗(가한):古代北方少數民族對君主的稱呼。大點兵:大規模征兵。
軍書十二卷(군서십이첩):征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
爺(야):和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當時北方呼父為“阿爺”。
願為市鞍馬(원위시안마):為,為此(指代父從軍)。市,買。鞍馬:馬匹和乘馬用具。
韉(천):馬鞍下的墊子。轡頭(비두):駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭(사):離開,辭行。濺濺(천천):水流激射的聲音。旦(단):早晨。
暮(모):夜晚。黑山:今呼和浩特市東南。公元429年,《北史•蠕蠕傳》:“車駕出東道,向黑山”。
但聞(단문):只聽見。胡騎:胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。啾啾:馬叫的聲音。公元429年,《北史•蠕蠕傳》:“北度燕然山,南北三千里”。
萬里赴戎機(만리부융기):不遠萬里,奔赴戰場。戎機:軍機,指戰爭。
關山度若飛(관산도약비):像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
朔氣傳金柝(삭기전금탁):北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。一說金為刁斗,柝為木柝。李善注:“金,謂刁斗也。衞宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝。”
寒光照鐵衣(한광조철의):冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。寒光:指清冷的月光。鐵衣:古代戰士穿的帶有鐵片的戰衣。天子(천자):即前面所說的“可汗”。
明堂(명당):皇帝用來祭祀、接見諸侯、選拔等所用的殿堂。
策勳十二轉(책훈십이전):記很大的功。策勳,記功。轉,勳級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勳級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
賞賜百千強(상사백천강):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
問所欲(문소욕):問(木蘭)想要什麽。
不用(불용):不為,不做。尚書郎:官名,魏晉以後在尚書台(省)下分設若幹曹(部),主持各曹事務的官通稱尚書郎。
千里足(천리족):可馳千里的腳力,指好馬。一作“願借明駝千里足”,均指願得良騎速回故鄉。
郭(곽):外城。扶:扶持。將:助詞,不譯。以上二句是說父母互相攙扶著到城外來迎接木蘭。姊(자):姐姐。理(리):梳理。紅妝:指女子的艷麗裝束。
霍霍(곽곽):磨刀迅速時发出的聲音。一說,刀光閃動疾速貌。
著(착):通假字 通“著”,穿。雲鬢(운빈):像雲那樣的鬢发,形容好看的頭发。
帖花黃(첩화황):當時流行的一種化妝款飾,把金黃色的紙剪成星、月、花、鳥等形狀貼在額上,或在額上塗一點黃的顏色。帖,同“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
火伴(화반):옛 군병제로 10인이 1화를 만들어 함께 근무하다. 古時兵制,十人為一火,火伴即同火的人。
“雄兔”二句(‘웅토’2구):據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔:形容雄兔腳上的毛蓬松的樣子。迷離:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的樣子。
“雙兔”二句(‘쌍토이구”:當兩只兔子一起在地上跑時便區別不出它們的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通過雄兔雌兔在跑動時不能區別的比喻,對木蘭的才能和智慧加以讚揚和肯定,傳達了一種“誰說女子不如男”的觀念。
白話譯文(백화역문) : 일상적인 대화에서 주로 쓰는 말투 번역
탄식 소리가 한번 나고 또 잇달아 나오는데, 목란은 방문의 짤 베를 대하여 있었다. 베틀이 베짜는 소리는 듣지 못하고 탄식소리만 들으니 목란에게 묻건대 무엇을 생각하고 무엇을 기억하나? (목란이 답하기를) 나는 아무 생각도 없고 아무 기억도 없소이다.어제 저녁 징병문서를 보니 군주께서 대규모의 징병이 있어, 그렇게 많은 책자에 매권마다 아버지 이름이 있고, 아버지는 큰 아들이 없고 목란은 오빠가 없어, 목란은 원컨대 장터에 가서 말과 안장을 사서, 부친 대신으로 징병에 가려해요.
장터 각처에서 마구를 샀다. 다음날 아침 일찍 부모에게 작별하고 저녁때 황하가에서 노영(露營)에 이르니 부모가 여아를 부르는 소리는 들리지 않고, 오로지 황하물 흐르는 소리만 들었도다. 그 다음날 새벽 일찍 황하에서 길에 올라 저녁 때 흑산머리에 도달하니, 부모가 여아를 부르는 소리는 들리지 않고, 오로지 연산의 오랑캐 전마가 추추하며 우는 소리를 들었도다.
만리를 달려 전장에 이르러, 겹겹의 산봉우리를 나르는 새처럼 신속히 넘었도다. 북방의 한기는 조두소리에 전달하고, 달빛은 전사의 갑옷을 비추도다. 장수는 백번 싸워 몸을 바치고, 장사는 십년 싸움에 전승하여 돌아오도다.
승리하여 돌아 와 천자를 뵈오니, 천자는 전당에 앉아 논공행상을 하였도다. 목란에게 많은 공훈을 기록하고, 천백금의 상을 내렸도다. 천자는 목란에게 원하는 바를 물어보니, 희망하오니 천리마를 타고 고향에 돌아가렵니다.
부모는 여아가 돌아옴을 듣고서 서로 부축하여 성밖에서 영접하고; 언니는 아우가 돌아옴을 듣고서 문을 대하여 머리빗고 분칠하며, 동생은 누나가 옴을 듣고 돼지와 양을 잡으려고 황급히 칼을 갈도다. 입었던 전포를 벗고, 이전에 입었던 여아시절 옷을 입고서 창을 대하여 구름같은 머릿결을 다스리고, 거울 앞에서 얼굴의 장식물을 부치고, 밖으로 뛰어나가 동료병사를 보니, 그들 모두 화들짝 놀라서 (우리에게 말하기를)여러해동안 동행하였는데도 뜻밖에 목란이 여자임을 몰랐다니!
(토끼 귀를 공중에서 쥐면) 숫토끼는 두 앞다리를 버둥거리고, 암토끼는 오직 눈동자가 항상 흐미해지니, 이리하여 암수를 분별하네. (하지만) 암수 양토끼가 함께 뛰어 달아나면, 어찌 숫토끼와 암토끼를 분간할건가?

嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麽?問木蘭在惦記什麽?(木蘭答道)我也沒有在想什麽,也沒有在惦記什麽。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那麽多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什麽要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭发,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

文言常識(문언상식)
通假字(통가자)
對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。 著我舊時裳:“著”通 “著”,穿。
古今異義(고금이의)
爺(야):卷卷有爺名。古義:指父親。今義:指爺爺,即父親的父親。
走(주):雙兔傍地走。古義:為跑,今義:行走。
但(단):但聞黃河流水鳴濺濺. 古義:為只,副詞. 今義:常用作轉折連詞,
郭(곽):出郭相扶將. 古義:為外城. 今義:僅用作姓氏.
戶(호):木蘭當戶織. 古義:為門. 今義:人家、門第。
迷離(미리):雌兔眼迷離. 古義:瞇著眼.今義:模糊而難以分辨清楚.
一詞多義(일사다의). 市:東市買駿馬(集市). 願為市鞍馬(買).
度(도):關山度若飛(越過).度已失期(估計,考慮)—西漢.司馬遷《陳涉世家》
詞語活用(사어활용)
①“何(하)”疑問代詞作動詞,是什麽。問女何所思。
②“策(책)”名詞作動詞,登記。策勳十二轉。
③“騎(기)”動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
成語(성어)
撲朔迷離(박삭미리):原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜覆雜,難於辨別。
特殊句式及重點句子翻譯(특수구식급중점구자번역)
①省略句(생략구):願為市鞍馬。(願為‘此’市鞍馬,“此”指代父從軍這件事。)譯文:願意為此去買鞍馬。
②倒裝句(도장구):問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)譯文:問一聲閨女想的是什麽?upside-down mounting; upside-down charging
文章修辭(문장수사)
互文交錯(호문교착); to interlock; to crisscross; to interlace;
(1)當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
(2)將軍百戰死,壯士十年歸。
(3)東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
(4)開我東閣門,坐我西閣床。
(5)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。
覆沓(복답) ; 重覆紛雜
(1)旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
(2)問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。
頂針(정침); 修飾兩句子的聲韻的方法
(1)軍書十二卷,卷卷有爺名。
(2)歸來見天子,天子坐明堂。
(3)出門看火伴,火伴皆驚忙。
(4)壯士十年歸,歸來見天子。
排比(배비): parallelism 用排比來說理,可收到條理分明的效果;
(1)爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
(2)東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
比喻(비유)
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
誇張(과장)
萬里赴戎機,關山度若飛。
設問(설문)
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。
對偶(대우) ; antithesis
(1)不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
(2)朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
(3)將軍百戰死,壯士十年歸。
(4)策勳十二轉,賞賜百千強。
(5)旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
反問(반문)
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
借代(차대) ; metonymy (rhetoric device of using one thing to stand for another) – a figure of speech consisting of the use of the name of one thing for that of another of which it is an attribute or with which it is associated (such as "crown" in "lands belonging to the crown")
願馳千里足,送兒還故鄉。
創作背景(창작배경)
목란시의 저작연대에 여러가지 설이 있는데, 단지 가장 일찍이 기록된 것은 진석지장이 편집한 고금악록에 근거하여 陳이후는 아닐것으로 본다. 시속에 천자를 가한이라 칭하였고, 전쟁지는 모두 북방이었기에 그 지역이 북조이다. 시속에 “아침에 황하를 떠나 저녁에 흑산에 이르렀네,” “오로지 연산 호기소리가 추추하다”는 말은 흑산은 살호산이니, 현재 내몽고 호화호특시동남이고, 황하에서 멀지 않으며, 연산은 연연산이며, 현재 몽고인민공화국 항애산이다.
이에 근거하여 목란시속의 전사는 당연히 북위와 유연 사이에 일어났고, 유연은 북방유목족의 대국이고, 연대는 AD394-552년간에 있었고, 북위, 동위, 북제등은 여러차례 전쟁을 하였다. 가장 주요한 전장은 바로 흑산, 연연산 일대였다. 429년에 북위 태무제는 유연을 정벌하였고, 거가가 동도로 가서 흑산을 향하고, 북으로는 연연산을 지나서 남북이 3천리가 되었다. 이 시는 악부시집의 양고각 횡취곡 중에 있으며 당대에 이미 많이 전송하였고, 당인 위원보가 목란가를 지어서 인정을 받았으며 민가 북조후기에 지었음이 인정되었다.

《木蘭詩》產生的時代眾說紛紜,但據其最早著錄於陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,可證其產生之時代不晚於陳。詩中稱天子為“可汗”,征戰地點皆在北方,則其產生之地域在北朝。詩中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎聲啾啾”語。黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。
據此,《木蘭詩》中之戰事,當发生於北魏與柔然之間。柔然是北方遊牧族大國,立國一百五十八年(394-552)間,與北魏及東魏、北齊曾发生過多次戰爭。而最主要之戰場, 正是黑山、燕然山一帶。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“車駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。”(《北史•蠕蠕傳》,蠕蠕即柔然。)
此詩收入《樂府詩集》的《橫吹曲辭•梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。因此,學者們大都認為,民歌《木蘭詩》產生於北朝後期。
文學賞析(문학상석)
목란시는 중국 남북조 시기에 생긴 북방의 장편 서사민가이며, 한편의 악부시다. 그는 기술하기를 목란은 여자가 남자로 분장하고 아버지를 대신하여 종군하고, 사장에서 전투하고 개선하여 조정에 돌아와 상을 받고 관직을 사퇴하고 귀가했다는 고사로서 전기색채가 충만하다. 이 시는 민간에서 발생하여 장기간 유전과정중에 후대 문인의 윤색한 흔적을 거쳤고, 단지 기본적 민가가 보존되어 쉽게 쓰고 쉽게 부르는 특색이 있다.
《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。它記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。此詩產生於民間,在長期流傳過程中,有經後代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。
第一段, 寫木蘭決定代父從軍。목란이 부친을 대신해서 종군 결정을 그리다.
第二段, 寫木蘭準備出征和奔赴戰場。목란이 출정준비와 전장터로 달림을 그리다.
第三段, 概寫木蘭十來年的征戰生活。목란의 십년의 전쟁생활을 대략 그리다.
第四段, 寫木蘭還朝辭官。목란이 조정에 돌아와 관직을 사퇴함을 그리다.
第五段, 以濃墨重彩大書木蘭還家與親人團聚。큰 책에 진한 묵으로 목란이 귀가하여 가족이 모두 모임을 그렸다.
第六段, 用比喻作結。비유로 맺음을 만들다.
“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。”撲朔是跳躍貌,迷離是兔眼瞇縫貌,此二句互文。雄兔撲朔而又迷離,雌兔迷離而又撲朔,兩兔一道在地上奔跑,誰又能辨其雌雄!木蘭與大夥一道征戰,裝束舉止與男子並無二致,大夥又豈能知道我是女子呢?此一機智幽默之比喻,是木蘭女扮男裝之奇跡的圓滿解釋,亦是喜劇性詩情之裊裊余音,此余音之有余不盡,仍在於意味著木蘭之英雄品格。
이 시속에 몇가지 사건이 상세히 기술되었으니, 1, 2, 5, 6단은 목란 여아의 정회를 그렸고, 3, 4단은 전장에서 영웅의 기개와 풍부한 영웅의 성격을 그렸고, 이 인물 형상은 진실로 사람을 감동하며, 결구에서 시의 전체로 하여금 간결하고 치밀하게 그렸다.
其詩中幾件事的描繪詳略得當,一、二、五、六段詳寫木蘭女兒情懷,三、四段略寫戰場上的英雄氣概。從內容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實感人。結構上使全詩顯得簡潔,緊湊。

鑑賞(감상) 曹道衡(조도형)
이는 북조 장편 서사민가이다. 그 제작연대와 작자는 송대 이후였고, 많은 논의가 일어났다. 《문원영화》에서 목란가는 당대 위원보의 작이었다. 《고문원》에서 제목인 목란시는 당인시이다. 송대 정대창의 연번로는 시속에 “가한대점병”글자에 근거하여 목란이 출생한 세상은 수와 당이 아니었다; 남송 엄우의 창랑시화는 “삭기가 “징”과 “딱따기”에 전하고, 차가운 빛은 철옷을 비추도다.”를 인정하여 “이미 태백같이 햔대와 위조 인물의 시가 반드시 아니로다”.
이후 역대에 사람들이 있어 수와 당대의 인물의 작이란 설이 있었고, 오로지 송대 황정견은 아울러 위원보의 소작이 아니라고 지적하였고, 이에 위원보는 제악부 목란시를 후에 민간에서 얻었다. 악부시집은 양고각 횡취곡에 넣어서 또한 목란시를 제목으로 부치고, 고사라고 일컷고, 진석지장의 고금악록에서 말하기를: “목란은 이름을 모르고 구당서 위원보전에 실었으며, 위원보는 일찍이 절서관찰사와 회남절도사 등에 임명되었다.
또한 구당시 음악지에 실었음에 의거하여 양대와 북조의 악부 가곡 중에 연조와 위조 시절에 선비가에 모두 있었고, 또한 가한의 사가 많았다. 강남으로 유전되어 한어로 번역되어 일찍이 양대 악부에 들어오고, 후에 민간에 퍼졌고, 당대에 이르러 위원보가 거듭 발견하였고, 목란가 한수를 지었다.
삭기 두 구에서 이런 대우시구에 이르러 제시와 양시 중에 이미 자주 봄을 경험하니, 이로부터 문인은 흔적을 만들었다. 이 때문에 현대학자 대다수는 목란시를 북위에서 시작하여 민간에서 창작되었다고 인정한다. 목란시는 “목란여”가 남자로 분장하여 부친을 대신하여 종군하여서, 전장에서 공훈을 세우고, 조정에 와서 관직을 원치 않았으니, 분명히 봉건사회에서 중남경녀의 편견에 충격을 주었다. 이 사건과 시가 기이하여 낭만적 색채가 풍부하고 풍격이 비교적 강건하고 단순하여 기본적으로 민가의 특색을 유지한다.
목란시의 사상내용과 예술기교는 후세에 모두 심원한 영향을 주었다. 송대 악사 태평환우기에 올려, 황주 황강현에 목란산, 목란초원, 목란호, 목란천지 등 목란팔경이 있으며, 두목의 목란사당을 그 증거로 삼는다. 그 후 지방지에 올림에 근거하여 현재 안휘호주, 하남상구, 하북완현 등지에 모두 사당을 짓고 목란 제사를 올리니, 목란시의 심각한 영향을 반영하였다. 오늘날에 이르러 무대와 은막에서 목란의 형상이 사람들의 애국정조를 격려한다. 동시에 일찍이 위원보의 의작 전에 두보의 시에서 초당으로 옮김을 기뻐하는 정경이 목란시가 전가족이 목란의 귀가를 환영하는 표현수법을 묘술함을 분명히 알게 되었다.

北朝長篇敘事民歌。它的產生年代及作者,從宋代起,就有不同記載和爭議。始見於《文苑英華》,題爲《木蘭歌》,以爲唐代韋元甫所作。《古文苑》題爲《木蘭詩》,以爲“唐人詩”。宋代程大昌《演繁露》據詩中“可汗大點兵”語,認爲木蘭“生世非隋即唐”;而南宋嚴羽《滄浪詩話》則認爲“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”之類,“已似太白,必非漢魏人詩”。此後,歷代都有人持“隋、唐人作”之說,但宋代黃庭堅已指出此詩並非韋元甫所作,而是韋“得於民間”(《題樂府〈木蘭詩〉後》)。
《樂府詩集》列入《樑鼓角橫吹曲》,亦題《木蘭詩》,云是“古辭”,並引陳釋智匠《古今樂錄》說:“木蘭,不知名。”按《舊唐書·韋元甫傳》載,韋曾任浙西觀察使、淮南節度使等職(黃庭堅謂韋任朔方節度使,誤)。又據《舊唐書·音樂志》所載,可知樑代和北朝樂府歌曲中都存有“燕、魏之際鮮卑歌”,且多“可汗之辭”。因此,《木蘭詩》原先也可能是一首鮮卑歌。流傳江南,譯爲漢語,曾入樑代樂府,後又散落民間,而到唐代爲韋元甫重新發現,並擬作《木蘭歌》一首(《文苑英華》)。
至於“朔氣”二句這樣的對偶詩句,齊、樑詩中已經習見,自是文人加工痕跡。所以現代學者大多認爲《木蘭詩》產生於北魏,創作於民間。《木蘭詩》記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,在戰場上建立功勳,回朝後不願做官,顯然也衝擊了封建社會重男輕女的偏見。它“事奇詩奇”(沈德潛《古詩源》),富有浪漫色彩,風格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。
《木蘭詩》的思想內容和藝術技巧,對後世都有深遠影響。宋代樂史《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃陂)有木蘭山、木蘭草原、木蘭湖,木蘭天池等木蘭八景,並引杜牧《木蘭廟》爲證。其後,據地方誌所載,在今安徽亳州、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭,反映出《木蘭詩》的深刻影響。直到今天,舞臺銀幕上的木蘭形象仍然激勵人們的愛國情操。同時,早在韋元甫擬作之前,杜甫《草堂》詩抒寫遷居草堂的歡欣情景,已明顯汲取了《木蘭詩》描述全家歡迎木蘭歸來的表現手法。

World History around AD 429
421 According to legend, the city of Venice is founded by Romans fleeing from Germans.
429 An army of around 80,000, mostly Vandals, cross from Spain into North Africa.
430 The Vandals conquered all the way to Augustine's city, Hippo. While the Vandals have Hippo surrounded, Augustine dies.

한국역사 around AD 429
427년 : 고구려가 평양으로 천도
433년 : 신라와 백제가 나제동맹 체결

 
呼和浩特市 map
8kIbZcJJjyODJkZesnVX23j-cw9Va2BfnIV_kwCv

Kwan Ho Chung – September 10, 2020
No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 17768
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 31850
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5493
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43427
8832 돌아오는 기러기 [1] update 2024.03.27 정관호*63 2024.03.27 9
8831 이강인-손흥민 ‘골 합작’ 한국, 태국 3-0 완승…월드컵 최종 예선 진출 성큼 [2] 2024.03.26 황규정*65 2024.03.27 8
8830 1945년 8월 15일 오후 강릉 홍제정 안마을에서 [2] 2024.03.19 정관호*63 2024.03.24 55
8829 이승만은 왜 김구를 제거 했을까? [1] 2024.03.17 온기철*71 2024.03.18 34
8828 My Grandson [1] 2024.03.15 노영일*68 2024.03.18 77
8827 蜀相(촉상): 촉한 승상 제갈량 [1] 2024.03.15 정관호*63 2024.03.15 34
8826 1945년 8월15일에는 서울에 아무일도 없었다. [1] 2024.03.13 온기철*71 2024.03.14 34
8825 왕소군 고향에서 [1] 2024.03.08 정관호*63 2024.03.20 37
8824 정약용; 늙어가면 친구가 점점 없어진다. [5] 2024.03.06 온기철*71 2024.03.08 65
8823 Trump is OK to be a candidate. 2024.03.04 온기철*71 2024.03.17 46
8822 AMAZING GRACE [1] 2024.03.01 정관호*63 2024.03.08 48
8821 한국에의 복수국적 - 이중국적이 더 불리한 경우를 알려 드립니다 [1] 2024.02.24 운영자 2024.02.24 67
8820 신진서, 농심배 16연승... 중국 기사 올킬로 한국 4연속 우승 [1] 2024.02.23 황규정*65 2024.02.23 39
8819 古朝鮮:고조선 [1] 2024.02.23 정관호*63 2024.02.26 41
8818 한국진공작전; Eagle Project and Napko Project [2] 2024.02.22 온기철*71 2024.02.28 87
8817 일제의 김구 암살 공작과 밀정 [2] 2024.02.19 온기철*71 2024.02.22 73
8816 장개석은 한국에 친중정부가 수립 되게 하려고 임정을 도왔다. [1] 2024.02.17 온기철*71 2024.02.24 80
8815 봄날의 원망 [1] 2024.02.16 정관호*63 2024.02.16 36
8814 내 마음은 가을 달 [1] 2024.02.08 정관호*63 2024.02.14 470
8813 1945년8월15일은 과연 해방이었을까? [2] 2024.02.06 온기철*71 2024.02.07 62