logo

English
                 


Richard Strauss 의 최후의 4 곡중 두곡

깊어 가는 가을에 노래 두곡 들어 봅시다.

 

아이헨도르프, 헤세의 시에 감명 받다 

2차세계대전 이후 슈트라우스는 후유증을 앓고 있었다. 모든 재산은 빼앗겼고 명예는 더렵혀졌을 뿐만 아니라, 자신의 고향은 잿더미가 되었고 사랑하는 조국은 커다란 상처를 입고 쓰러져 있었다. 84세의 슈트라우스는 지금까지 승리에 넘친 삶을 걸어왔지만, 이제는 회생할 수 있는 희망은 고사하고 질병과 불안에 휩쌓여 있었다. 오페라 [카프리치오]에서는 언어와 음악의 관계에 대해 패러독스한 결말을 내렸고 [메타모르포젠]에서는 감성과 이성의 무기력함에 대한 우울한 결말을 내렸다. 더 이상 그에게는 할 수 있는 일이 남아있지 않은 듯이 보였다. 당시 스위스에서 망명 생활을 하던 슈트라우스는 영국에서 지휘자 토머스 비첨이 선의를 갖고 다방면으로 구원 활동을 펼치고 있었음을 알고 있었지만, 이렇듯 과거를 곱씹으며 현재만을 향유할 수 있었다.

안락하면서도 쓸쓸한 가을의 정취를 다룬 ‘9월’. <출처: NGD>

1946년 슈트라우스는 19세기 독일의 위대한 시인아이헨도르프가 쓴 시 ‘저녁놀에’로부터 깊은 감동을 받았다. 슈만과 볼프가 즐겨 차용했던 아이헨도르프의 시로부터 그는 자기 자신을 발견한 것이다. 시간을 낭비하지 말고 마지막 의미 있는 작품을 작곡하도록 아들 프란츠 슈트라우스에게 설득 당한 작곡가는 마지막 힘을 다해 자신이 가장 사랑하는 악기인 인간의 목소리를 위한 작품을 써야겠다는 의지를 갖게 된다. 그는 1946년부터 조금씩 스케치를 해나가기 시작했고, 여기에 그가 젊은 날에 작곡했던 교향시 [죽음과 변용]이라는 제목을 악보 옆에 메모해두었다. 대규모 오케스트라와 여성 목소리를 위한 이 ‘저녁놀에’는 1948년 5월 6일 완성되었다.

그 다음으로 슈트라우스는 20세기 독일의 작가 헤르만 헤세의 세 개의 시에 곡을 붙이고자 했다. 이들 작품 또한 아름다운 목소리와 오케스트라의 풍부한 음향을 위한 리트로서, 작곡가는 ‘저녁놀에’처럼 고요한 마음의 평정과 부드러움, 과거에 대한 회고, 그리고 가장 중요한 것으로서 죽음을 향한 묵묵한 준비를 혼합해 놓은 분위기를 의도했다. ‘저녁놀에’를 완성한 뒤 몇 주 뒤 슈트라우스는 밝은 수채화와 같은 ‘봄’을 작곡하기 시작하여 그 해 7월 18일 완성했다. 탄력을 받은 슈트라우스는 8월 4일에는 ‘잠들기 전에’를 완성했고 곧이어 9월 20일에는 ‘9월’도 완성했다.

안타깝게도 슈트라우스는 자신의 마지막 작품인 이 네 개의 오케스트라-리트가 연주되는 것을 듣지 못했다. 소프라노 키르스텐 플라그슈타트와 빌헬름 푸르트벵글러가 이 작품의 초연을 1950년 5월 22일 런던 앨버트 홀에서 가졌는데, 이미 8개월 전 85세의 슈트라우스는 가르미쉬에서 세상을 떠났기 때문이다. 그가 사랑했던 아내 파울리네가 타계한 지 9일 뒤에 이루어진 초연이었다. 네 개의 마지막 노래라는 제목은 슈트라우스의 출판업자가 작곡가 사후 붙인 이름이다. 제목에 의해 일종의 형식적 순환과 내용적 연관을 갖는 연가곡적인 성격을 갖게 되었다. 언제 어떻게 자신의 연극에 막을 내려야 할지 정확하게 알고 있었던 슈트라우스는 이 작품을 통해 부유한 삶과 사랑했던 아내에 대한 헌신, 영광스러운 명예, 더 나아가 휴고 볼프와 말러, 피츠너로 이어졌던 위대한 독일 낭만주의 리트 전통에 마지막 고별인사를 던진 것이다.

퍼온글; 박제성, 음악 칼럼니스트






Elisabeth Schwarzkopf sings "Im Abendrot from Vier letzte Lieder
by Richard Strauss (1864-1949)
Concertgebouw Orchestra Amsterdam
GEORGE SZELL, conductor
recorded: Concertgebouw Amsterdam, 19.VI.1964

 
Im Abendrot, by Eichendorff

Wir sind durch Not und Freude
Gegangen Hand in Hand,
Vom Wandern ruhen wir [beide]
Nun überm stillen Land.

Rings sich die Täler neigen,
Es dunkelt schon die Luft,
Zwei Lerchen nur noch steigen
Nachträumend in den Duft.

Tritt her, und laß sie schwirren
Bald ist es [Schlafenszeit]
Daß wir uns nicht verirren
In dieser Einsamkeit.

O weiter, stiller Friede!
So tief im Abendrot,
Wie sind wir wandermüde --
Ist [das]3 etwa der Tod? --

 
In Twilight

We've gone through joy and crisis
Together, hand in hand,
And now we rest from wandering
Above the silent land.

The valleys slope around us,
The air is growing dark,
And dreamily, into the haze,
There still ascends two larks.

Come here, and let them flutter,
The time for sleep is soon.
We would not want to lose our way
In this great solitude.

O vast and silent peace!
So deep in twilight ruddiness,
We are so wander-weary -
Could this perchance be death?

 





"Vier Letzte Lieder: No. 2, September"
by Radio Symphonie Orchester Berlin,
George Szell, Elisabeth Schwarzkopf


 

September, by Herman Hesse

Der Garten trauert,
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
still seinem Ende entgegen.

Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
in den sterbenden Gartentraum.

Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die großen
müdgewordnen Augen zu.




 

September

The garden is mourning,
the rain sinks coolly into the flowers.
Summer shudders
as it meets its end.

Leaf upon leaf drops golden
down from the lofty acacia.
Summer smiles, astonished and weak,
in the dying garden dream.

For a while still by the roses
it remains standing, yearning for peace.
Slowly it closes its large
eyes grown weary.




 

9월
- 헤르만 헤세

정원이 슬퍼한다.
차가운 빗방울이 꽃잎 속으로 스며든다.
다가올 그 마지막을 향해
여름은 조용히 몸부림친다.

황금빛 물방울이 잎사귀를 향해
높은 아카시아 나무 위에서 떨어진다.
여름은 놀라고 피곤한 표정으로
정원의 죽어가는 꿈을 향해 미소 짓는다.

오랜 동안 장미꽃 옆에서 떠나지 못한 채
여름은 휴식을 그리워한다.
그 지친 두 눈을
여름은 천천히 내리감는다.

 

 

 

No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 18156
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 32296
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5882
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43802
335 OPERA MIGNON: Connais tu le pays [1] 2024.04.12 정관호*63 2024.04.12 24
334 My Grandson [1] 2024.03.15 노영일*68 2024.03.18 105
333 AMAZING GRACE [1] 2024.03.01 정관호*63 2024.03.08 65
332 성불사의 밤 [1] 2023.10.20 정관호*63 2023.10.23 86
331 두만강 노래 [1] 2023.09.25 정관호*63 2023.09.30 66
330 The Gift of Music [2] 2023.09.13 김성철*67 2023.09.13 63
329 이야기로 듣는 옛노래: 황성 옛터 [3] 2023.07.26 정관호*63 2024.01.14 101
328 Solveig's Cradle Song: 솔베이지 노래 [1] 2023.06.16 정관호*63 2023.06.19 57
327 The Fair Maid of the Mill [1] 2023.06.02 정관호*63 2023.06.02 115
326 사의 찬미 [死의 讚美] [1] 2023.05.15 정관호*63 2023.05.15 94
325 봉선화(봉숭아) [1] 2023.04.13 정관호*63 2023.05.11 161
324 Winterreise[Winter Journey] Franz Schubert [3] 2023.04.01 정관호*63 2023.05.02 436
323 고향초 [6] 2023.03.11 정관호*63 2023.11.02 105
322 신라의 달밤 [1] 2023.01.26 최광택*70 2023.01.31 96
321 우리손자 2022 [3] 2022.08.14 노영일*68 2022.09.11 156
320 AGT: Korean Singer Group "Maytree" [2] 2022.07.20 온기철*71 2022.07.20 73
319 한국의 천재적 소년 Pianist, 임윰찬 2022.07.13 운영자 2022.07.13 112
318 부산 공연 - Placido Domingo and 김호중 [1] 2022.06.28 운영자 2022.06.28 88
317 아! 대한민국 [1] 2022.05.05 운영자 2022.05.05 81
316 Finlandia 2022.05.04 김성철*67 2022.05.04 57