logo

English
                 

Poem The Story of Mignon 2

2020.02.06 20:33

정관호*63 Views:14154

Image result for kennst du das land, wo die zitronen bluehn images  
The Story of Mignon 2

 
Mignons Gesang

Kennst du das Land, wo die Zitronen bluehn,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen gluehn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht,
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin Moecht' ich mit dir, O mein Geliebter, ziehn!

Kennst du das Haus, auf Saeulen ruht sein Dach,
Es glaenzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
"Was hat man dir, du armes Kind getan?"
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
Moecht' ich mit dir, O mein Beschuetzer, ziehn!

Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg,
In hoehlen wohnt der Drachen alte Brut,
Es stuerzt der Fels und ueber ihn die Flut:
Kennst du ihn wohl?
Dahin! Dahin
Geht unser Weg; O Vater, lass uns ziehn!

Mignon Song

Dost know the land where citrons, lemons, grow,
Gold oranges 'neath dusky foliage glow,
From azure sky are blowing breezes soft,
Does know that land?
The myrtles still, the laurel stands aloft?
'Tis there! 'tis there!
I would with thee, O my beloved one, go!

Dost know the house, its roofs do columns bear,
The hall with splendor bright, the chambers glare?
Therein stand marble forms, and look at me:
b What is't, poor child, that they have done to thee?
Dost know that house?
'Tis there! 'tis there!
I would with thee, O my protector, go!

Dost know the mount, whose path with clouds is fraught,
Where by the mule through mist the way is sought,
Where dwell in caves the dragon's ancient brood,
Where falls the rock, and over it the flood,—
Dost know that mount?
'Tis there! 'tis there!
Does lead our road. O father, let us go!

 
미뇽의 노래

그대는 아시나요, 레몬 꽃피는 그 나라를,
그늘진 잎사이에 황금색 오렌지가 빛나고,
미풍은 푸른 하늘에서 불어오고
도금양은 고요히 자라며 월계수가 높이 솟은 그 곳,
그대는 아시나요, 그 곳을?
그리로, 오로지 그리로
나의 사랑, 그대와 함께, 나는 가고 싶어요.

그대는 아시나요, 그 저택을? 지붕과 기둥은 솟아있고,
화려한 홀과 밝게 빛나는 작은 방을.
그리고 대리석 상은 내려다보며, 그들의 시선은 온화했어요.
'그들이 네게 무엇을 했던가? 나의 가엾은 아이야 !'
그대는 아시나요, 그 저택을?
그리로, 오로지 그리로
나의 보호자, 그대와 함께, 나는 가고 싶어요.

그대는 아시나요, 그 산을, 그리고 구름속을 통과하는 길을?
안개 속에서 노새는 그의 길을 더듬어 가고,
동굴 속에는 용의 옛 종족이 살고 있으며,
암석은 떨어지고, 그 위로 흘러내리는 물결,
그대는 아시나요, 그들을?
그리로, 오로지 그리로
오! 아버지! 우리의 길 그리로 가요.
 
Finally I found Mignon Song!
 

The next encounter of Mignon happened at the German Language class of the College of Liberal Arts and Sciences in 1958 when I was a junior in the Pre-Medical Course. This was a poem by Johann Wolfgang von Goethe, which started with: “Kennst du das Land, wo die Zitronen bluehn,, Im dunkeln Laub die Gold-Orangen gluehn…” After this poem was completely studied, the professor talked about Wilhelm Meister’s Years of Apprenticeship thoroughly, especially about Mignon and the relationship of her and Meister.

Following is the story I had heard from the College professor at that time, the memory of which I have kept as vividly as yesterday.
It was a very sad story of Mignon, who was born out of aging parents, and sent to their relatives for rearing in a distant place, where she had her lonely childhood without same aged children, and learned to play alone, frequently wandering here and there, which was fully described in the poem.
One day while she was playing alone, she was abducted by a kidnap gang, who sold her to an owner of a circus troupe. In the first night she was so frightened and prayed for rescue, and then in her sleep the Virgin Mary appeared and told her not to tell her hometown to anybody, then eventually she will be finally sent to her home. Mignon sincerely promised to the Virgin Mary, and so she never told her hometown to anyone including Wilhelm, who was her rescuer, protector, beloved and even father.
While growing she seemed to be in some conflict with her relationship with Meister, and then suffered ill-defined illness which was gradually progressive. When Meister visited her, she was very weak and could not walk or jump as she used to. At the final moment she collapsed in Meister’s arms and passed away peacefully. Meister was grief-stricken and cried uncontrollably, “This poor angel came to me for help, but after all I didn’t help her enough.”
Afterwards Meister met her real father! And that ends the sad story.
At this time I have to indicate an error from my college professor: The girl born out of the aging parents was not Mignon, but Mignon's mother, Sperata, which you will find in the last Story of Mignon.
The Lied de Mignon, Mignon Song, and 미뇽의 노래 will be presented below.

Interpretation

Definition of 'tis : it is.
'T; Definition of 't : it.
Dost; v. Archaic. second person singular of do. “Thou dost” means “you do.”

 
Kennst du das Land: Ludwig van Beethoven


Kennst du das Land: Franz Schubert


Kwan Ho Chung – February 7, 2020
No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 18089
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 32219
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5806
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43733
438 길에서 만난 한식 [1] 2024.04.03 정관호*63 2024.04.09 27
437 돌아오는 기러기 [1] updatefile 2024.03.27 정관호*63 2024.04.18 39
436 蜀相(촉상): 촉한 승상 제갈량 [1] 2024.03.15 정관호*63 2024.04.12 53
435 왕소군 고향에서 [1] 2024.03.08 정관호*63 2024.03.20 52
434 봄날의 원망 [1] 2024.02.16 정관호*63 2024.02.16 46
433 내 마음은 가을 달 [1] 2024.02.08 정관호*63 2024.02.14 481
432 연꽃 한송이 [1] 2024.02.01 정관호*63 2024.02.01 56
431 詠懷古蹟 其五(영회고적 기오) :고적에서 회포를 읊다 5회 제갈랑 편 [1] 2024.01.15 정관호*63 2024.01.17 56
430 詠懷古蹟 其四(영회고적 4회): 고적에서 회포를 읊다. 4회. 유비 편 [1] 2024.01.07 정관호*63 2024.03.04 79
429 除夜 戴復古: 제야 대복고 [4] 2023.12.30 정관호*63 2024.01.07 73
428 傷春: 상춘 [1] 2023.12.21 정관호*63 2023.12.27 69
427 蝶戀花·送春 : 꽃사랑 나비; 봄을 보내다 [1] 2023.11.24 정관호*63 2023.11.27 74
426 山行: 산행 [1] 2023.11.07 정관호*63 2023.11.10 73
425 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] 2023.09.20 정관호*63 2024.02.08 58
424 Ode on West Islet [1] file 2023.08.24 정관호*63 2024.04.13 44
423 過零丁洋: 영정양을 건너다 [1] 2023.08.17 정관호*63 2023.08.20 95
422 長樂少年行: 장락소년행 [1] 2023.08.10 정관호*63 2023.08.12 66
421 曲池荷(곡지하): 곡지의 연꽃 [1] 2023.08.01 정관호*63 2023.08.02 194
420 春暸(춘요): 봄날이 밝아오다 [1] file 2023.07.15 정관호*63 2023.08.07 74
419 歸終南山(귀종남산): 종남산으로 돌아오다 [1] 2023.07.08 정관호*63 2023.07.08 69