2023.07.08 02:52
귀종남산 맹호연 |
|
歸終南山唐代孟浩然 귀종남산 당대맹호연 北闕休上書,南山歸敝廬。 북궐휴상서, 남산귀폐려. 不才明主棄,多病故人疏。 부재명주귀, 다병고인소. 白髮催年老,青陽逼歲除。 백발최연노, 청양핍세제. 永懷愁不寐,鬆月夜窗虛。 영회수불매, 송월야창허. |
종남산으로 돌아오다. 성당시인 맹호연 북면하여 상서 올릴 일이 없으니, 남산의 헌 오두막집에 돌아왔도다. 재능이 없어 명주께서 버리셨고, 병이 많아 붕우도 성기네. 흰 머리는 늙음을 재촉하고, 봄날 햇볕은 지난해를 떠나도다. 회포와 근심으로 잠을 못이루니, 달은 솔을 비추고 창밖은 비었네. |
Meng Haoran I shall make no more submissions to the Palace in the north, I should return south to the Zhongnan Mountains to my humble retreat. Forsaken by our wise emperor is my mediocrity, My sickliness has acquaintances their distance keep. My greying hair hastens the onset of old age, Just as spring comes along to edge away the wintry remains of a year. Forever holding a regret makes a good night's sleep hard to acquire, Moonshine filters through pines and windows dispersing feeble gleams. 不才明主棄 岁暮归南山 譯文(역문) |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18194 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32351 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5929 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43842 |
440 | [Poem] Feeling Is ... [1] | 2016.05.18 | 이한중 | 2016.05.18 | 18218 |
439 | The Story of Mignon 1 [8] | 2020.01.30 | 정관호*63 | 2023.09.13 | 15105 |
438 | The Story of Mignon 2 [10] | 2020.02.06 | 정관호*63 | 2023.09.19 | 14160 |
437 | Lee Sok Kyu 1970 [1] | 2011.04.18 | 최원일*70 | 2011.04.18 | 13832 |
436 | (한시) 江南弄(강남농): 강남의 노래 [1] | 2018.09.24 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 13606 |
435 | 그대는 그런 사람을 가졌는가 (방준재 님을 생각하며...) [4] | 2012.02.15 | 조만철#70연세의대 | 2012.02.15 | 12705 |
434 | [Poem] The Mystery of Life [3] | 2019.09.03 | 이한중*65 | 2019.09.04 | 12207 |
433 | [Poem]It Is That Dream/Olav H. Hauge [5] | 2019.07.08 | 이한중*65 | 2019.07.09 | 11434 |
432 | [詩] 안락 병실 [3] | 2010.08.26 | 서윤석*68 | 2010.08.26 | 10628 |
431 | [시해설] 정지용 : 春雪 [2] | 2010.03.10 | 김원호#63 | 2010.03.10 | 10127 |
430 | [詩] 매화 [3] | 2011.05.05 | 김창현#70 | 2011.05.05 | 10077 |
429 | [詩] 한강 [5] | 2013.01.05 | 서윤석*68 | 2013.01.05 | 9972 |
428 | 나에게 무슨 효심이 있단 말인가 - 허서룡 (시계탑 2007) [1] | 2008.05.20 | 허서룡*66 | 2008.05.20 | 9779 |
427 | [좋은 글] 뜨겁게 사랑하고, 차갑게 헤어져라.. [3] | 2011.01.30 | 운영자 | 2011.01.30 | 9360 |
426 | [시 한편] 낙화(落花) / 이형기(李炯基 1933- ) [3] | 2011.03.02 | 이기우*71문리대 | 2011.03.02 | 9349 |
425 | [Christmas Story] Oh Danny Boy - 김원호 [1] | 2010.12.23 | 운영자 | 2010.12.23 | 9299 |
424 | [시해설] 변영로 : 봄비 [2] | 2010.03.16 | 김원호#63 | 2010.03.16 | 9109 |
423 | 예전엔 미처 몰랐어요 [3] | 2011.03.13 | 이기우*71문리대 | 2011.03.13 | 9101 |
422 | 오월 마지막 날에 [4] | 2008.06.03 | 조성구#65 | 2008.06.03 | 8858 |
421 | 9/11, 인류 역사와 나 / 이한중 [6] | 2011.09.11 | 이한중*65 | 2011.09.11 | 8815 |
My impressions:
Meng Ho-yeon was a well-known poet during the Tang Dynasty, and he was also close to great poets such as Lee Baek, Wang Yu, and Zhang Gu-long. However, when he was 40 years old, his studies were mature, and he came to Chang'an to take the examination, but he unexpectedly failed and was very heartbroken. To make matters worse, Wang Yu, one of his friends invited him to his place of employment, the Hanlin Garden, and when Emperor Hyun Zhong unexpectedly entered, Meng Hoyan hid himself under his bed.
But Wang Yu couldn't hide it from the emperor, so he told him about it, and Hyun Zhong had already heard Meng Ho Yan, so he asked him to come out and read one of his poems for me, and so Meng Ho Yan recited this poem right after he had cultivated it.
But then a big problem arose. Evaluating himself, he said, "I don't have talent, and Myeongju has abandoned me. " Hyunjong said to him sternly. "You have never asked me for a position, why do you accuse me of abandoning you?" And so, the Emperor didn't accept him.
It's a pity for him to have missed such a great opportunity! He regretted it a lot, and eventually returned to the old thatched house where he used to live.