2016.10.04 10:42
Mother Earth, You and Me.
What is Mother Earth?
It is a dream land.
It is the land of dreams
You and I are dreaming about.
It is made of your dreams and my dreams.
Ever since it was created out of nothing, black space,
It's been waiting for you and me to claim it,
As the land of your dreams and mine.
Ever since you and I were born into Mother Earth,
It's been waiting for you and me to grow up,
To realize, to be enlightened, as you were meant to,
To claim it,
as the land of your dream and my dream.
Our Mother Earth works day and night for eons,
Waiting for you and me to claim it without having a war,
Without fighting against each other so that
You don't spoil your dreams,
You don't turn your dreams into nightmares,
And you don't forget why you and I came here
And what our dreams were.
It was and is so simple to realize your dreams and mine.
All Mother Earth, our Creator, wants us to do
Was and is
To learn to respect and love each other
To coexist and to fulfill your dreams and mine.
It was and is so straightforward for you and me to know
What we must do, namely, learn to love each other
To coexist and to fulfill your dreams and mine.
Look around you.
What do you see?
Every moment, every hour, every day and night,
Dreams turn nothing into something you and I can see, hear, touch and love.
Your dreams and mine are turning nothing into something
You and I can see, hear, touch and love.
Tens of thousands of years have gone by,
Yet Mother Earth is still working day and night
Waiting, waiting, waiting, waiting, waiting,
Hopefully, prayerfully,
Not forever,
For you and me to learn to respect each other,
For you and me to learn to love each other
So
You and me may coexist without destroying each other
And you and me may fulfill our dreams.
Mother Earth,
You and me.
Your dreams and mine,
Learn to respect each other.
Learn to love each other.
Mother Earth,
Land of your dreams and mine.
Peace on earth.
Heaven on earth.
2016.10.04 10:45
2016.10.04 16:10
What a beautiful poem it is!
However we see misery all over the places every day, more now than before?
Why is that?
God intended paradise for all of us, but we, humans, are so hard to save ourselves, or to be saved.
Is it because we, humans, simply are the bad seeds, unsalvageable?
We don't have to go to the worst country in the whole world, North Korea,
Just look around us here in America.
Police killed the thugs who were committing crimes, then there started ever increasing riots
destroying everything in sight, and then uncondonable looting while saying "Black lives matter",
Does that mean "No other lives matter." ?
Just to take only one example out of so many problems.
Are we still heading to the paradise in heaven, or to hell on earth?
Am I too pessimistic? No, I badly want better day tomorrow, but don't know how.
I am puzzled, and want to be enlightened.
2016.10.04 16:30
정선배님,
Thank you for your comment.
Enlightened people like you, I suppose, have asked the same questions
for thousands of years and will do so, it seems, forever.
And yet it seems there are plenty of us in this world realizing their dreams
and benefitting our mankind for its survival on Mother Earth.
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 17768 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 31851 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5493 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43427 |
437 | 돌아오는 기러기 [1] | 2024.03.27 | 정관호*63 | 2024.03.28 | 12 |
436 | 蜀相(촉상): 촉한 승상 제갈량 [1] | 2024.03.15 | 정관호*63 | 2024.03.15 | 34 |
435 | 왕소군 고향에서 [1] | 2024.03.08 | 정관호*63 | 2024.03.20 | 37 |
434 | 봄날의 원망 [1] | 2024.02.16 | 정관호*63 | 2024.02.16 | 36 |
433 | 내 마음은 가을 달 [1] | 2024.02.08 | 정관호*63 | 2024.02.14 | 470 |
432 | 연꽃 한송이 [1] | 2024.02.01 | 정관호*63 | 2024.02.01 | 49 |
431 | 詠懷古蹟 其五(영회고적 기오) :고적에서 회포를 읊다 5회 제갈랑 편 [1] | 2024.01.15 | 정관호*63 | 2024.01.17 | 46 |
430 | 詠懷古蹟 其四(영회고적 4회): 고적에서 회포를 읊다. 4회. 유비 편 [1] | 2024.01.07 | 정관호*63 | 2024.03.04 | 71 |
429 | 除夜 戴復古: 제야 대복고 [4] | 2023.12.30 | 정관호*63 | 2024.01.07 | 69 |
428 | 傷春: 상춘 [1] | 2023.12.21 | 정관호*63 | 2023.12.27 | 67 |
427 | 蝶戀花·送春 : 꽃사랑 나비; 봄을 보내다 [1] | 2023.11.24 | 정관호*63 | 2023.11.27 | 69 |
426 | 山行: 산행 [1] | 2023.11.07 | 정관호*63 | 2023.11.10 | 68 |
425 | 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] | 2023.09.20 | 정관호*63 | 2024.02.08 | 52 |
424 | Ode on West Islet [1] | 2023.08.24 | 정관호*63 | 2024.02.19 | 39 |
423 | 過零丁洋: 영정양을 건너다 [1] | 2023.08.17 | 정관호*63 | 2023.08.20 | 88 |
422 | 長樂少年行: 장락소년행 [1] | 2023.08.10 | 정관호*63 | 2023.08.12 | 54 |
421 | 曲池荷(곡지하): 곡지의 연꽃 [1] | 2023.08.01 | 정관호*63 | 2023.08.02 | 180 |
420 | 春暸(춘요): 봄날이 밝아오다 [1] | 2023.07.15 | 정관호*63 | 2023.08.07 | 66 |
419 | 歸終南山(귀종남산): 종남산으로 돌아오다 [1] | 2023.07.08 | 정관호*63 | 2023.07.08 | 67 |
418 | 經漂母墓(경표모묘): 빨래하던 여인 무덤을 지나며 [1] | 2023.07.01 | 정관호*63 | 2023.09.14 | 101 |
A impromptu poem of my childish dream, I must say.