2018.01.17 20:28
望夫石(망부석)
|
|
望夫石 王建 망부석 왕건 望夫處,,江悠悠。 망부처, 강유유하니. 化為石,不回頭。 화위석, 불회두를. 山頭日日風和雨. 산두일일풍화우하니, 行人歸來石應語。 행인귀래석응서를 |
망부석 노래 당조시인 왕건 지아비 바라보는 곳, 강물은 유유히 흘러. 변하여 돌 되었으니, 머리는 돌리지 않네. 산머리에 매일매일 바람이 비를 화하건만, 행인이 돌아옴에 돌은 응당 말할 듯. |
解說(해설) 작자 왕건(王建) 作者 王建 望夫處江悠悠: 지아비 바라보는 곳 강은 유유하네 나 같은 초보자에게 위의 복잡하고 철저한 분석, 해설 그리고 감상까지는 너무 어렵다. |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18169 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32311 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5896 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43813 |
39 | [漢詩]相逢行(상봉행): 두 소년의 만남 | 2016.08.02 | 정관호*63 | 2023.10.06 | 263 |
38 | 마의태자(麻衣太子) [12] | 2016.11.03 | 정관호*63 | 2023.10.11 | 392 |
» | 望夫石(망부석) 唐朝 王建(당조 왕건) [3] | 2018.01.17 | 정관호*63 | 2023.10.16 | 288 |
36 | 唐詩(당시) 老將行(노장행): 노장의 노래 | 2018.02.16 | 정관호*63 | 2023.10.27 | 238 |
35 | 東原除夜(동원제야) [7] | 2018.01.05 | 정관호*63 | 2023.11.05 | 164 |
34 | [宋詩]春景(춘경): 봄 경치 [4] | 2018.03.18 | 정관호*63 | 2023.11.07 | 160 |
33 | 山行: 산행 [1] | 2023.11.07 | 정관호*63 | 2023.11.10 | 76 |
32 | 蝶戀花·送春 : 꽃사랑 나비; 봄을 보내다 [1] | 2023.11.24 | 정관호*63 | 2023.11.27 | 75 |
31 | [唐朝] 漁歌子(어가자): 어부의 노래 [1] | 2017.03.19 | 정관호*63 | 2023.12.13 | 304 |
30 | 除夜作 高適 [4] | 2019.02.09 | 정관호*63 | 2023.12.17 | 839 |
29 | 傷春: 상춘 [1] | 2023.12.21 | 정관호*63 | 2023.12.27 | 69 |
28 | 除夜 戴復古: 제야 대복고 [4] | 2023.12.30 | 정관호*63 | 2024.01.07 | 73 |
27 | [唐詩] 左掖梨花(좌액이화): 배꽃 노래 | 2016.06.28 | 정관호*63 | 2024.01.08 | 391 |
26 | 詠懷古蹟 其五(영회고적 기오) :고적에서 회포를 읊다 5회 제갈랑 편 [1] | 2024.01.15 | 정관호*63 | 2024.01.17 | 57 |
25 | 子夜吳歌 秋歌(자야오가추가): 가을밤 노래 [3] | 2020.09.21 | 정관호*63 | 2024.01.23 | 159 |
24 | [唐朝[ 寒山詩(한산시) [5] | 2017.07.22 | 정관호*63 | 2024.01.29 | 278 |
23 | 연꽃 한송이 [1] | 2024.02.01 | 정관호*63 | 2024.02.01 | 56 |
22 | 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] | 2023.09.20 | 정관호*63 | 2024.02.08 | 60 |
21 | 山中問答(산중문답) 李白(이백): 산 속에서 문답하다 [4] | 2019.03.06 | 정관호*63 | 2024.02.12 | 7435 |
20 | 宮詞(궁사): 궁중 음악 [1] | 2019.03.22 | 정관호*63 | 2024.02.12 | 189 |
이 망부석은 SNUMA 홈피에 올렸던 첫 번째 한시였지요.
그때가 2014년 9월이었으니 지금부터 3년 4개월 전이었습니다.
그 후 나는 이곳 HTML Codes사용하는데 많이 배웠고, 또 진전도 있어서
다시 이 나의 애호시를 재편하였으니, 회원께 다시 Presentation하여 보이고 싶어서 올렸으니
또 한 번 재독을 청합니다.