logo

English
                 

Poem 金谷園(금곡원)에서

2020.11.10 04:20

정관호*63 Views:134

每日一詩《金谷園.杜牧》 - 每日頭條  
金谷園 曹松
금곡원 조송
金谷園 晩唐曹松
금곡원 만당조송

當年歌舞時,
당년가무시에,

不說草離離。
불설초이리를.

今日歌舞盡,
금일가무진하니,

滿園秋露垂。
만원추로수로다.
금곡원에서
만당시인 조송

그 옛날 노래 부르고,
춤추던 시절에,

풀이 이리 무성하리라고
말하지 않았으리.

오늘날 노래와
춤이 다하니,

동산에 가득히
가을이슬이 드리웠도다.
 
昔日金谷園: 엣날 금곡원
f2fb523673e2b58ce490be59200ebc79.jpg

金谷園: 금곡원
金谷園 hashtag on Twitter

滿園秋露垂 동산 가득히 가을 이슬이 드리우다
满园秋色,橙黄橘绿,来镇江吃丰收的果吧_江心洲

寒露: 차가운 서리
查看源图像

金谷園中多佳人:금곡원 속에 가인이 많도다. youtube

金谷園 杜牧 금곡원 두목작youtube
 

金谷園(금곡원)
진(晉)나라시절 대부호 석숭(石崇: 249年-300年)이 만든 정원으로 하남성 금곡(河南省 金谷)에 있었으며, 매일 귀족들을 모아 풍류를 즐겼던 곳이다. 이 시인은 금곡원의 황폐한 옛 자리에 가서 옛날의 호유(豪遊)를 생각하며 인생의 무상(無常)함을 노래하였다. 이러한 금석지감에 젖어 흘리는 작자의 눈물도 상장하는 듯하다. 이러한 부호 역시 재앙을 피할 수 없었다. 그에게는 녹주(綠珠)라고 하는 미인이 있었는데, 조왕 사마윤(趙王司馬倫)의 당우손수(黨羽孫秀)에게 그녀를 달라는 요청을 거부하였기에 결국 죽음을 당하였다.

註釋(주석)
離離(이리): 盛多貌。濃密貌。무성하다. 밀집하다.
垂(수) : to hang down. 드리우다. 늘어뜨리다
드리우다: 한쪽이 위에 고정된 천이나 줄 따위가 아래로 늘어지다 빛, 어둠, 그늘, 그림자 따위가 깃들거나 뒤덮이다. 이름이나 공적 따위를 널리 전하여 후세에 자취를 남기다.

作者(작자)
曹松的诗词全集_曹松的诗集大全조송(828-903)은 당대 만기시인이며 자는 몽징이고 사주인이며, 초년에 난을 피하여 홍주 서산에서 살았고, 후에 건주자사 이빈에게 의탁하였고, 그의 사망후 강호로 내려갔다가 후에 진사에 발탁되었고, 후에 교서랑이 되었고, 70여세에 졸하였다.
나는 연전에 한국에서 사갖고 온 “고문진보 전편”에서 무명씨 작이라고 소개되었던 “금곡원”을 읽고 깊은 감회를 일어켜서 여기에 올렸고, 또 중국어 검색 百度百科에서 찾아 작자 曹松을 찾았다.
曹松(828-903)字夢徵,舒州(今安徽省潛山縣)人。早年家貧,避居洪州西山,其後投奔建州刺史李頻。李死後,又一度落拓江湖,奔走於江蘇、浙江、江西、安徽、湖北、湖南、四川、陜西、廣東、廣西等地。
昭宗光化四年(901)登進士第,時已七十余歲。曾任秘書省正字。其詩多旅遊題詠、送別贈答之作,較少接觸現實題材。風格頗似賈島,取境幽深,以煉字煉句見長,但並未流於枯澀。《全唐詩》錄其詩一百四十首,編為二卷。
曹松,唐代晚期詩人。字夢徵。職業:詩人. 代表作品:《己亥歲》
簡介:曹松,唐代晚期詩人。字夢徵。舒州(今安徽安慶市潛山市梅城鎮河灣村)人。生卒年不詳。早年曾避亂棲居洪都西山,後依建州刺史李頻。李死後,流落江湖,無所遇合。光化四年(901)中進士,年已70余,特授校書郎(秘書省正字)而卒。

 
Kwan Ho Chung – November 10, 2020
No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 18170
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 32312
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5897
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43813
8402 江南曲(강남곡) 유운 [2] 2019.05.19 정관호*63 2022.09.03 154
8401 Fraud in Alzheimer’s disease research [3] 2022.08.30 온기철*71 2022.09.01 112
8400 Immortality [不死(불사)] ; A thousand winds (천의 바람이 되어) [5] 2022.03.05 정관호*63 2022.09.01 2925
8399 易水歌 荊軻: 역수의노래 협객형가 [6] 2019.10.27 정관호*63 2022.08.29 459
8398 The Ballad of Mulan [3] 2020.09.01 정관호*63 2022.08.29 93
8397 秋風斷藤曲(추풍단등곡): 안중근의사 찬양시 [6] 2020.08.14 정관호*63 2022.08.27 284
8396 昭君怨 東方虬: 왕소군원망 동방규 [6] 2020.07.30 정관호*63 2022.08.27 148
8395 昭君墓(소군묘): 왕소군의 묘를 지나며 [4] 2020.06.29 정관호*63 2022.08.27 98
8394 擣衣詩 柳惲: 다듬이질노래 유운 [5] 2019.11.05 정관호*63 2022.08.27 81
8393 漢朝詩 董嬌饒(동교요): 꽃과 여인의 논쟁 [7] 2018.07.31 정관호*63 2022.08.27 185
8392 七夕: 칠월 칠석 [1] 2022.08.04 정관호*63 2022.08.26 66
8391 愛蓮說(애련설): 연꽃을 사랑하다 [6] 2021.05.07 정관호*63 2022.08.26 221
8390 古大梁行: 옛 대량의 노래 [3] 2020.11.30 정관호*63 2022.08.26 177
8389 子夜吳歌 冬歌 :겨울밤 노래 [2] 2020.12.11 정관호*63 2022.08.26 64
8388 憫農(민농): 농민을 동정하다 [3] 2020.11.20 정관호*63 2022.08.26 106
» 金谷園(금곡원)에서 [4] 2020.11.10 정관호*63 2022.08.26 134
8386 歸去來辭(귀거래사) 陶淵明(도연명): 재시도 [4] 2017.11.08 정관호*63 2022.08.26 250
8385 秋風引 (추풍인) :가을바람 노래 [5] 2021.10.10 정관호*63 2022.08.25 114
8384 秋風辭(추풍사) : 가을바람 노래 [3] 2021.04.23 정관호*63 2022.08.25 147
8383 勸學文(권학문): 배움을 권하다. 주희작 [5] 2021.01.04 정관호*63 2022.08.25 255