logo

English
                 
子夜吴歌·冬歌》的原文是什么?这首古曲该如何赏析呢? - 聊聊历史堂
 
子夜吳歌·冬歌 李白
子夜吳歌· 冬歌 李白
자야오가 동가 이백

明朝驛使發, 一夜絮征袍.
명조역사발하니, 일야서정포를.

素手抽鍼冷,那堪把剪刀.
소수추침냉하니,나감파전도오?

裁縫寄遠道,幾日到臨洮.
재봉기원도하니,기일도임조오?
자야오가 겨울밤 노래
당조 시선 이백

내일아침 역사가 떠나니,
하룻밤 정포속에 솜을 채우네.

흰 손이 바늘 뽑기 차가워서,
어찌 견디어 가위를 집겠는가?

옷 만들어 먼 길에 부치려니,
어느 날 임조에 이르려나?
 
A SONG OF A WINTER MIDNIGHT
Tang Dynasty Li Bai

The courier will depart next day, she's told.
She sews a warrior's gown all night.

Her fingers feel the needle cold.
How can she hold the scissors tight?

The work is done, she sends it far away.
When will it reach the town where warriors stay?
 
子夜吳歌 冬歌 image
詩臨天下之《子夜吳歌春歌》 - 每日頭條

臨洮
th?id=OIP.tUIIwSbzEuG7i_V4Tkbw3AHaE8&pid

子夜吳歌 冬歌 Youtube
 

評析
如果說《秋歌》是以間接方式塑造了長安女子的羣像,《冬歌》則通過個體形象以表現出社會一般,二歌典型性均強。其語言的明轉天然,形象的鮮明集中,音調的清越明亮,情感的委婉深厚,得力於民歌,彼此並無二致,真是“意愈淺愈深,詞愈近愈遠,篇不可以句摘,句不可以字求”

평석 : Comment
만일 추가(秋歌)를 설명하기를 간접방식으로써 장안 여인들의 상를 대표한다고 한다면, 동가(冬歌)는 곧 개체의 형상을 통하여 사회일반을 표현한다고 보니, 이 두 작품은 공평히 전형적이다.
여기서 그 언어를 밝게 하여 바꾸니, 형상은 선명히 집중하고, 정감의 완곡함은 길고 후하니, 민가로서 힘을 얻고, 피차 동일하니, 그 뜻은 낮고도 깊고, 그 사는 가깝고도 멀고, 전편(全篇)을 구(句)로서 지적할 수 없고, 구(句)는 글자로서 구할 수 없다.

臨洮(임조); 臨洮縣,古稱狄道,隸屬於甘肅省定西市,因境內有洮河而得名. 감숙성 정선시를 칭하며 경내에 강 조하가 있어서 그리 이름지었다.

 
Kwan Ho Chung - December 11, 2020
No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 18173
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 32323
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5903
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43819
462 拜新月(배신월) : 새 달께 절하다. [4] file 2020.01.14 정관호*63 2022.08.25 61
461 제야의 연회 맹호연 [5] 2020.12.27 정관호*63 2022.08.25 69
460 勸學文(권학문): 배움을 권하다. 주희작 [5] 2021.01.04 정관호*63 2022.08.25 255
459 秋風辭(추풍사) : 가을바람 노래 [3] 2021.04.23 정관호*63 2022.08.25 147
458 秋風引 (추풍인) :가을바람 노래 [5] 2021.10.10 정관호*63 2022.08.25 114
457 歸去來辭(귀거래사) 陶淵明(도연명): 재시도 [4] 2017.11.08 정관호*63 2022.08.26 250
456 金谷園(금곡원)에서 [4] 2020.11.10 정관호*63 2022.08.26 134
455 憫農(민농): 농민을 동정하다 [3] 2020.11.20 정관호*63 2022.08.26 106
» 子夜吳歌 冬歌 :겨울밤 노래 [2] 2020.12.11 정관호*63 2022.08.26 64
453 古大梁行: 옛 대량의 노래 [3] 2020.11.30 정관호*63 2022.08.26 177
452 愛蓮說(애련설): 연꽃을 사랑하다 [6] 2021.05.07 정관호*63 2022.08.26 221
451 七夕: 칠월 칠석 [1] 2022.08.04 정관호*63 2022.08.26 66
450 漢朝詩 董嬌饒(동교요): 꽃과 여인의 논쟁 [7] 2018.07.31 정관호*63 2022.08.27 185
449 擣衣詩 柳惲: 다듬이질노래 유운 [5] 2019.11.05 정관호*63 2022.08.27 81
448 昭君墓(소군묘): 왕소군의 묘를 지나며 [4] 2020.06.29 정관호*63 2022.08.27 98
447 昭君怨 東方虬: 왕소군원망 동방규 [6] 2020.07.30 정관호*63 2022.08.27 148
446 秋風斷藤曲(추풍단등곡): 안중근의사 찬양시 [6] 2020.08.14 정관호*63 2022.08.27 285
445 The Ballad of Mulan [3] 2020.09.01 정관호*63 2022.08.29 93
444 易水歌 荊軻: 역수의노래 협객형가 [6] 2019.10.27 정관호*63 2022.08.29 459
443 Immortality [不死(불사)] ; A thousand winds (천의 바람이 되어) [5] 2022.03.05 정관호*63 2022.09.01 2925