2022.03.14 20:07
장간곡 최호 |
|
長干曲四首 盛唐崔顥 장간곡4수 성당최호 其一: 기일 君家何處住?妾住在橫塘。 군가하처주? 첩주재횡당. 停船暫借問,或恐是同鄉。. 정선잠차문, 혹공시동향 其二: 기이 家臨九江水,來去九江側。 가림구상수, 내거구강측. 同是長干人,自小不相識。 동시장간인, 자소불상식. 其三: 기삼 下渚多風浪,蓮舟漸覺稀。 하저다풍랑, 연주점각희. 那能不相待?獨自逆潮歸。 나능구상대? 독자역조귀. 其四: 기사 三江潮水急,五湖風浪湧。 삼강조수급, 오호풍랑용. 由來花性輕,莫畏蓮舟重。 유래화성경, 막외연주중. |
장간의 노래 4수 성당시인 최호 재1회 당신 집은 어딘가요? 첩은 횡당에 산답니다. 배 멈추고 잠시 물어보나니, 혹시 두렵건대 동향이 아닌지요. 제2회 집은 구강물가에 있어서 오며가며 구강가를 지나지요. 같은 장간인인데, 어려서부터 서로 몰랐군요. 제3회 하저호에 풍랑이 많고, 목련배는 점차 보이지않네요. 어찌 서로 기다리지않고, 홀로 조수를 거슬려 돌아가나요. 제4회 삼강에 조수가 급하고, 오호에 풍랑이 용솟음쳐요. 원래 꽃의 성품이 가벼우니, 목련배 무거움을 꺼리지말아요. |
Where is your family home, sir, As for me, I live by the Wide Bay. I stop my boat briefly to make an enquiry, I have a feeling we're from the same place. Changgan Ballad II of II by CUI Hao I used to live by the waters of Nine-river Town, I used to go about the nearby waterways. Though we're both people of the Changgan region, I left when we were too young to make each other's acquaintance . 長干曲 崔顥 image 长干曲 image 唐詩三 長干曲 youtube 中國詩 長干曲 youtube 詞句注釋(,사구주석) |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18194 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32374 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5929 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43843 |
360 | [Poem] Happy Birthday [8] | 2020.07.29 | 이한중*65 | 2020.08.01 | 145 |
359 | 昭君怨 東方虬: 왕소군원망 동방규 [6] | 2020.07.30 | 정관호*63 | 2022.08.27 | 148 |
358 | 江南曲(강남곡) 유운 [2] | 2019.05.19 | 정관호*63 | 2022.09.03 | 156 |
» | 長干曲(장간곡): 장간의 노래 [1] | 2022.03.14 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 156 |
356 | 또 다른 여름, 2018----Summer Time 4. [3] | 2018.08.20 | 조중행*69 | 2018.08.21 | 158 |
355 | 子夜吳歌 秋歌(자야오가추가): 가을밤 노래 [3] | 2020.09.21 | 정관호*63 | 2024.01.23 | 159 |
354 | [宋詩]春景(춘경): 봄 경치 [4] | 2018.03.18 | 정관호*63 | 2023.11.07 | 161 |
353 | [Poem]미시간의 늦은 가을 [6] | 2016.10.27 | 이한중*65 | 2016.10.31 | 164 |
352 | 들장미 비엔나 소년 합창단 [3] | 2017.12.21 | 조중행*69 | 2018.01.01 | 164 |
351 | 東原除夜(동원제야) [7] | 2018.01.05 | 정관호*63 | 2023.11.05 | 164 |
350 | 秋夕: 추석 [1] | 2022.10.10 | 정관호*63 | 2022.11.07 | 167 |
349 | 除夜詩(제야시): 섣달 그믐 밤 [1] | 2018.12.29 | 정관호*63 | 2022.08.24 | 173 |
348 | 胡旋女(호선녀); 호희의 돌아가는 춤 [3] | 2018.05.30 | 정관호*63 | 2022.09.13 | 174 |
347 | Unspoken Promises [1] | 2018.05.07 | 조중행*69 | 2018.05.07 | 175 |
346 | 自君之出矣[자군지출의]: 당신 떠난 후 [1] | 2022.04.30 | 정관호*63 | 2022.08.23 | 181 |
345 | 古大梁行: 옛 대량의 노래 [3] | 2020.11.30 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 182 |
344 | [唐詩] 寄遠曲(기원곡): 멀리 보내는 노래 [7] | 2018.04.01 | 정관호*63 | 2023.07.28 | 185 |
343 | [후한]塘上行(당상행): 연못의 비가. 甄皇后(진황후) [2] | 2019.08.07 | 정관호*63 | 2022.08.24 | 185 |
342 | 歸家(귀가): 집에 돌아오다. | 2021.09.15 | 정관호*63 | 2023.07.30 | 185 |
341 | A Spiritual Conspiracy [4] | 2016.08.25 | 이한중*65 | 2016.08.27 | 187 |
長干里(장간리) 즉 장간마을이란 현재 강소성 남경시 남면을 가르키며,
물가의 지역으로 대다수 주민은 배를 갖고 살았다.
그리하여 남녀의 로맨스가 선상에서 자주 생겼다.
비교적 자유분방했던 고장이었다고나 할까?