2023.08.10 03:04
|
|
長樂少年行 崔國輔 장락소년행 최국보 遺卻珊瑚鞭,白馬驕不行。 유각산호편하니, 백마교불행을. 章臺折楊柳,春日路傍情。 장대절양류하니, 춘일노방정을. |
소년의 노래 당조시인 최국보 산호챗찍을 던져버리니, 백마는 교만케도 나가지 않네. 장대에서 버들을 꺾음은 봄날 길가에서 일어난 정이로다. |
<
註釋譯文 長樂少年行 YouTube: 少年行 崔國輔 評價 章台折柳,路旁別情,正像“路邊的野花”,難免使人戀戀依依。 |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18190 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32337 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5912 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43831 |
399 | 經漂母墓(경표모묘): 빨래하던 여인 무덤을 지나며 [1] | 2023.07.01 | 정관호*63 | 2023.09.14 | 103 |
398 | The Story of Mignon 1 [8] | 2020.01.30 | 정관호*63 | 2023.09.13 | 15104 |
397 | The Story of Mignon 5 Book 8 Chapter 5 to 8 [3] | 2020.02.26 | 정관호*63 | 2023.09.11 | 77 |
396 | The Story of Mignon 6: The Final Part of Lehrjahre [3] | 2020.03.03 | 정관호*63 | 2023.09.01 | 483 |
395 | The Story of Mignon 3 : Meisters Lehrjahre Book 2 & 3 [2] | 2020.02.13 | 정관호*63 | 2023.08.28 | 313 |
394 | 過零丁洋: 영정양을 건너다 [1] | 2023.08.17 | 정관호*63 | 2023.08.20 | 98 |
» | 長樂少年行: 장락소년행 [1] | 2023.08.10 | 정관호*63 | 2023.08.12 | 68 |
392 | 春暸(춘요): 봄날이 밝아오다 [1] | 2023.07.15 | 정관호*63 | 2023.08.07 | 76 |
391 | Annabel Lee [1] | 2022.04.05 | 정관호*63 | 2023.08.07 | 128 |
390 | 曲池荷(곡지하): 곡지의 연꽃 [1] | 2023.08.01 | 정관호*63 | 2023.08.02 | 197 |
389 | 宋詞(송사) 漁家傲 秋思(어가오 추사): 가을 생각 [10] | 2017.06.21 | 정관호*63 | 2023.08.02 | 385 |
388 | 歸家(귀가): 집에 돌아오다. | 2021.09.15 | 정관호*63 | 2023.07.30 | 184 |
387 | 古離別: 옛 이별 [3] | 2019.10.08 | 정관호*63 | 2023.07.30 | 131 |
386 | [唐詩] 寄遠曲(기원곡): 멀리 보내는 노래 [7] | 2018.04.01 | 정관호*63 | 2023.07.28 | 185 |
385 | 望江南 天上月(망강남 천상월): 강남의 노래 하늘위의 달 [2] | 2017.08.25 | 정관호*63 | 2023.07.28 | 197 |
384 | 歸終南山(귀종남산): 종남산으로 돌아오다 [1] | 2023.07.08 | 정관호*63 | 2023.07.08 | 71 |
383 | 寒食(한식) [1] | 2023.04.06 | 정관호*63 | 2023.04.07 | 76 |
382 | The Lamp of the East, Rabindramath Tagore [4] | 2023.03.21 | 정관호*63 | 2023.03.22 | 209 |
381 | 친우 맹호연을 광릉으로 보내다 [1] | 2023.03.01 | 정관호*63 | 2023.03.13 | 65 |
380 | 秋夜長[추야장]: 길고 긴 가을 밤 [1] | 2022.12.01 | 정관호*63 | 2023.02.20 | 104 |
이 시는 성당시절 봄날을 즐기던 호화자제의 행태를 그렸다. 비싼 산호채찍도 던져 버리고 타고가던 백마가 나가지 않기에 길가의 버들을 꺾어서 채찍으로 쓰며 길가에서 즐겼던 소년의 모습을 그렸다.
여기 제목의 장락소년행의 장락(長樂)이란 장락궁(長樂宮)을 의미하며 한대 장안성의 동남지역을 의미한다고 믿는다.