제야작 고적 |
|
除夜作 高適 제야작 고적 旅館寒燈獨不眠,客心何事轉凄然? 여관한등독불면하니, 객심하사전처연고? 故鄉今夜思千里, 霜鬢明朝又一年。 고향금야사천리하니, 상빈명조우일년을. |
제야에 짓다. 성당시인 고적 여관 차가운 등불에 홀로 잠을 못이루니 객의 마음이 무엇때문이 이리도 처량한고? 오늘 밤 고향생각에 천리나 떨어졌기에, 서릿터럭은 내일아침에 또 한해가 가버리니. |
Alone in an inn by a cold lamp I stay awake; One might wonder what is troubling this traveller’s heart of mine. A thousand li away my people must be thinking of me; Grey-haired already, I shall be a year older overnight. 詞句注釋(사구주석) 雪景 Youtube Kwan Ho Chung-May 1, 2023 |
2019.02.10 00:45
2019.02.10 22:38
제 컴에도 3사진들이 뜨지 않네요. 규정
2019.02.11 16:10
Dear WM and Dr. 황: Congratulate me for this prodigal achievement(???).
Without using photobuckets, Flickr, Google Photos, and Amazon Photos,
only with image address out of the very photos, I was able to bring the orginal maps of
the Mongolian Dynasty at the same width.
Now I am satisfied.
Thanks to you, two gentlemen for your help and encouragement.
KHC
2019.02.12 01:27
사진 4개 다 잘 나옵니다. I am glad you've made another useful discovery.
URL을 봤더니 2개는 "jpg"로 끝나고 2개는 no jpg로 끝나는군요.
하여간 이 사진들이 얼마나 오래 webpage에서 작동할지는 모릅니다.
사진이 자기자신의 사진이 아니면, 남의 사진은 다 그런운명입니다.
We will never know how long they will stay there. Nothing's permanent.
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18185 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32335 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5908 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43827 |
419 | 山中問答(산중문답) 李白(이백): 산 속에서 문답하다 [4] | 2019.03.06 | 정관호*63 | 2024.02.12 | 7437 |
418 | 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] | 2023.09.20 | 정관호*63 | 2024.02.08 | 61 |
417 | 연꽃 한송이 [1] | 2024.02.01 | 정관호*63 | 2024.02.01 | 56 |
416 | [唐朝[ 寒山詩(한산시) [5] | 2017.07.22 | 정관호*63 | 2024.01.29 | 278 |
415 | 子夜吳歌 秋歌(자야오가추가): 가을밤 노래 [3] | 2020.09.21 | 정관호*63 | 2024.01.23 | 159 |
414 | 詠懷古蹟 其五(영회고적 기오) :고적에서 회포를 읊다 5회 제갈랑 편 [1] | 2024.01.15 | 정관호*63 | 2024.01.17 | 57 |
413 | [唐詩] 左掖梨花(좌액이화): 배꽃 노래 | 2016.06.28 | 정관호*63 | 2024.01.08 | 391 |
412 | 除夜 戴復古: 제야 대복고 [4] | 2023.12.30 | 정관호*63 | 2024.01.07 | 73 |
411 | 傷春: 상춘 [1] | 2023.12.21 | 정관호*63 | 2023.12.27 | 70 |
» | 除夜作 高適 [4] | 2019.02.09 | 정관호*63 | 2023.12.17 | 839 |
409 | [唐朝] 漁歌子(어가자): 어부의 노래 [1] | 2017.03.19 | 정관호*63 | 2023.12.13 | 304 |
408 | 蝶戀花·送春 : 꽃사랑 나비; 봄을 보내다 [1] | 2023.11.24 | 정관호*63 | 2023.11.27 | 75 |
407 | 山行: 산행 [1] | 2023.11.07 | 정관호*63 | 2023.11.10 | 76 |
406 | [宋詩]春景(춘경): 봄 경치 [4] | 2018.03.18 | 정관호*63 | 2023.11.07 | 160 |
405 | 東原除夜(동원제야) [7] | 2018.01.05 | 정관호*63 | 2023.11.05 | 164 |
404 | 唐詩(당시) 老將行(노장행): 노장의 노래 | 2018.02.16 | 정관호*63 | 2023.10.27 | 239 |
403 | 望夫石(망부석) 唐朝 王建(당조 왕건) [3] | 2018.01.17 | 정관호*63 | 2023.10.16 | 288 |
402 | 마의태자(麻衣太子) [12] | 2016.11.03 | 정관호*63 | 2023.10.11 | 392 |
401 | [漢詩]相逢行(상봉행): 두 소년의 만남 | 2016.08.02 | 정관호*63 | 2023.10.06 | 263 |
400 | The Story of Mignon 2 [10] | 2020.02.06 | 정관호*63 | 2023.09.19 | 14158 |
The URLs of the last three maps still are not showing on my screen.
We will have to get different URLs for them.
They may show on your screen but not on other people's screen.
Could you please send me the webpage address where the pictures are?
To other members: Do you see the pictures of the maps in the last section of the above webpage?
Please let me know.