2014.12.25 13:23
해설 |
2014.12.25 18:06
2014.12.25 23:29
I am not quite knowledgeable enough to compose Chinese writing.
I found its translation from Google translate:
昨天我們是我們過去的,而今天我們在現在的我們。
I tried to express in English though uncertain if it's appropriate.
Yesterday we were the ones of the past, today we are the entities of the present.
Thanks for your comment.
2014.12.25 23:53
2014.12.26 02:52
弱冠의 나이에 이곳에 건너와서 강산이 변해도 다섯번은 족히 되어
이제 古稀를 넘어선 대부분의 우리들은 아마도 '溫故而知新' 부류
아니면 세대들인지 모르겠습니다.
지금의 내행색이나 형편이 옹색하고 초라해서기보다는 늙음이 젊음에
대한 그런 추억같은 nostalgia가 아닐런지요. 규정
2014.12.26 06:15
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18194 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32377 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5929 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43843 |
300 | New Year/Sandra Hearth [9] | 2019.12.31 | 이한중*65 | 2020.01.03 | 668 |
299 | 크리스마스에 관한 시들 [1] | 2019.12.25 | 이한중*65 | 2019.12.25 | 1560 |
298 | Thanksgiving Day [5] | 2019.11.25 | 이한중*65 | 2019.11.29 | 7150 |
297 | Ode to the West Wind by Percy Bysshe Shelley [4] | 2019.10.06 | 정관호*63 | 2019.10.07 | 2922 |
296 | [漢詩]宮詞(궁사): 궁중음악 | 2014.09.30 | 정관호*63 | 2019.09.06 | 1928 |
295 | [Poem] The Mystery of Life [3] | 2019.09.03 | 이한중*65 | 2019.09.04 | 12209 |
294 | old doc.JHC [6] | 2019.07.07 | 조중행*69 | 2019.07.09 | 281 |
293 | [Poem]It Is That Dream/Olav H. Hauge [5] | 2019.07.08 | 이한중*65 | 2019.07.09 | 11434 |
292 | 귀천 [1] | 2016.01.27 | 김성철*67 | 2019.06.11 | 287 |
291 | [Poems]Reciting Poems [8] | 2019.03.11 | 이한중*65 | 2019.03.12 | 59 |
290 | [Poem]Aging Gracefully [2] | 2019.02.25 | 이한중*65 | 2019.02.25 | 702 |
289 | My Grandson, Noah's Poem [4] | 2019.02.12 | 조승자#65. | 2019.02.14 | 216 |
288 | [Poem]We Are The Champions! [9] | 2019.02.07 | 이한중*65 | 2019.02.10 | 510 |
287 | [Poem]Old Friends [1] | 2019.01.19 | 이한중*65 | 2019.01.19 | 61 |
286 | [Poem] Happy New Year! [1] | 2018.12.31 | 이한중*65 | 2018.12.31 | 69 |
285 | [Poem]Thanksgiving [13] | 2018.11.22 | 이한중*65 | 2018.11.25 | 5025 |
284 | [Poem]Dream By a Creature [11] | 2018.11.15 | 이한중*65 | 2018.11.18 | 211 |
283 | [Poem] A Long Distance Call [1] | 2018.09.04 | 이한중*65 | 2018.09.06 | 87 |
282 | [Poem] Spacetime and I [1] | 2018.09.04 | 이한중*65 | 2018.09.04 | 103 |
281 | 또 다른 여름, 2018----Summer Time 4. [3] | 2018.08.20 | 조중행*69 | 2018.08.21 | 158 |
Doc, an antithesis...
조용히 깊어가는 오늘 Christmas 밤에
태평양건너 어느 책상앞에 앉어 생각에 잠깁니다.
우리 모두 먼 타향에서 섯달그믐을 보내는 신세지만
본인은 이젠 먼 옛 고향을 더 그리워 하지 않으며
늙어가는 초라한 길떠난 나그네라고 생각하지도 않지요.
운명이 마련해준 새 고향에서 보람과 행복을 찾습니다.
얻그제, 우리는 우리였었지만, 이제 오늘, 우리는 우리입니다.
(Yesterday, we were what we were, today, we are what we are.)
Not being one of the great Chinese poets,
I just wonder if my emtions and thoughts can be written in Chinese phrases.