그 옛날 국민학교, 중고등학교 시절에 부르던 보리수다. 그때 악보책에 독일어와 우리말로 된 가사가 있었고, 영어로 된 가사는 본
기억이 없다. 그래서 여기에 그때 생각을 하고 독일어와 우리말괴 영문으로 보리수 가요를 실었다.
여기에 슈베르트의 겨울나그네 Side One Band 5 DER LINDENBAUM 즉 ‘보리수’를 옮겼다. 그 옛날 의예과 시절에 친구들을 따라
Music Halls에 가보았다. 르네쌍스, 돌체, KY Hall 등 모두 종로통에 위치하였다고 기억한다. 건물이라기 보다 창고나 헛간같은
곳이었다. 그곳에서 문화인(?) 답게 차 한잔 마시고 종이쪽지에 신청곡을 써 넣으면 원했던 고전 음악이 흘러 나왔다.
듣기에 주인이 미국에서 음악공부를 하였고, 귀국 시에 LP 1000장을 갖고 왔다고 하였다. 이 모두 지나간 옛날 이야기다.
Synopsis : Der Lindenbaum (The Linden Tree)
The tree, a reminder of happier days, seems to call him, promising rest. But he turns away, into the cold wind.
And now, miles away, he still hears it calling him: “Here you would find peace."
Der Lindenbaum YouTube
Der Lindenbaum; musical note
Der Lindenbaum Image
Va, pensiero Verdi
Va, pensiero
Va, pensiero, sull'ali dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L'aure dolci del suolo natal!
Di Sionne le torri atterrate.
Oh, mia patria si bella e perduta!
Oh, membranza si cara e fatal!
Arpa d'or dei fatidici vati,
Perche muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto raccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t'ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtu!
Che ne infonda al patire virtu!
Che ne infonda al patire virtu!
Patire virtu!
마음을 재촉하라
내 마음아 황금빛 날개로
언덕 위에 날아가 앉아라
아름답고 정다운 내 고향
산들바람 불어 주는 내 고향
요단강 강물에 인사하고
시온성 벽에 입 맞추게
오 내 조국 빼앗긴 내 조국
내 마음 속에 사무치네
운명의 신의 하프 소리
그리운 가락을 울려다오
마음 속에 불 타는 추억
정답게 나에게 말해주오
구슬픈 운명에 소리 맞춰
비탄 젖은 소리를 지를 때
그대 위해 주님의 노래가
자비를 베풀어 주시리
자비를 베풀어 주시리
베풀어 주시리
Hasten thoughts
Hasten thoughts on golden wings.
Hasten and rest on the densely wooded hills,
where warm and fragrant and soft
are the gentle breezes of our native land!
The banks of the Jordan we greet
and the towers of Zion.
O, my homeland, so beautiful and lost!
O memories, so dear and yet so deadly!
Golden harp of our prophets,
why do you hang silently on the willow?
Rekindle the memories of our hearts,
and speak of the times gone by!
Or, like the fateful Solomon,
draw a lament of raw sound;
or permit the Lord to inspire us
to endure our suffering!
to endure our suffering!
to endure our suffering!
Giuseppe Verdi
Va,Pensiero는 Chorus of the Hebrew Slaves 로 28편의 Verdi Opera중 세번째 1842년 Opera 인 Nabucco의 3 막에 나오며 Verdi 가 음악가로 인정 받는 첫번 째 성공작이었다. Temistocle Solera의 작사로 시편 137 장에서 Inspire 되었다. 이야기는 기원전 6세기 Babylon에 끌려간 Hebrews가 Euphrates 강가에 앉아서 빼았긴 Jerusalem 을 그리면서 부르던 노래다.1840년 때는 Italy 도 Austria의 지배하에 있엇기에 곧 이 노래가 독립운동으로 확대되어 Italian Anthem으로 부르게 되었답니다. Metropolitan Opera에서는 Encore를 받아 주지 않는데 이 곡만 Encore를 받아 주었다. Verdi의 장례식에 모인 25,000명이 장례 행진중 누가 시킨것도 아닌데 이 Va,Pensiero를 불렀다. 가사는 위에 실었다.
본인 정관호는 Dr. 김성철께서 2015/08/09에 올리신 Va, pensiero를 오늘 2015/12/14에 재편집해서 여기에 올렸다.