2015.12.06 19:52
질투와 자존심 프란츠 슈베르트 | |
Eifersucht und Stolz | Jealousy and Pride Where are you headed, so raging and wild, my dear brook? Are you rushing angrily after impudent Brother Hunter? Turn back, turn back, and scold your miller’s daughter first, For her light-hearted, frivolous, fickle little ways. Didn’t you see her last evening standing at her door And craning her neck toward the highway? When the hunter returns home merrily from the hunt No decent child sticks her nose out the window. Go on, brook, and tell her that; but don’t say anything, Hear me? Not a word about my sad face. Tell her: He’s sitting by me and carving a pipe from a reed And playing pretty songs and dances for the children. |
어디로 너는 가느냐? 거칠고 난폭하게, 나의 사랑스런 시내야. 너는 성난채 돌진하느냐? 오만한 사냥군을 쫓아서. 돌아와라, 돌아와라, 그리고 꾸짖어라, 먼저 너의 방앗간집 딸을. 그녀의 가볍고, 천박한 변덕때문에, 어젯밤 그녀 문앞에서 서있는 걸 못 보았나? 그리고 큰 길쪽으로 목을 빼고 있음을? 사냥꾼이 사냥하고 즐겁게 귀가할 때, 정숙한 여아는 창문에 코를 내밀지 않는 법, 가거라 시내여, 그녀에게 말하라, 그러나 아무말도 말라, 내말 들었지? 나의 슬픈 얼굴에는 아무말도 말라. 그녀에게 말하라: 그는 내 옆에 앉아서, 갈대로부터 피리를 만든다고, 그리고 예쁜 노래 불면서 어린이를 위해 춤춘다고. 여기 물방앗간 꽃은 물방앗간 아가씨 Song cycle의 Band 15에 나온다. 주인공은 질투와 자존심의 갈등을 겪는다. Rival은 사냥꾼이었다. Die schone Mullerin Wassermuhle Kwan Ho Chung – December 7, 2015 |