2015.05.22 06:35
Data from the Internet, composed by WM - May 22, 2015 |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18194 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32349 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5927 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43842 |
175 | 봉선화 [2] | 2015.04.25 | 김성철*67 | 2015.04.25 | 856 |
174 | Nella Fantasia [1] | 2015.05.02 | 김성철*67 | 2015.05.02 | 864 |
173 | Eres Tu [2] | 2015.05.12 | 김성철*67 | 2015.05.12 | 995 |
172 | Geniusness of Mozart [2] | 2015.05.23 | 이건일*68 | 2015.05.23 | 680 |
» | Helene Fischer - Blessed with beauty and voice [1] | 2015.05.22 | 운영자 | 2015.05.22 | 1729 |
170 | Ode to joy ( Beethoven's last 9th Choral symphony ) [4] | 2015.06.05 | 김성철*67 | 2015.06.05 | 637 |
169 | 나 그대에게 모두 드리리 - 클라리넷 솔로 - 서 량 | 2015.06.13 | 서 량*69 | 2015.06.13 | 564 |
168 | [Pop Song] "라구요" [1] | 2015.06.23 | 운영자 | 2015.06.23 | 719 |
167 | [한국가요] "소풍 같은 인생" - 추가열 [1] | 2015.07.02 | 운영자 | 2015.07.02 | 1939 |
166 | Lapaloma [1] | 2015.07.02 | 김성철*67 | 2015.07.02 | 575 |
165 | European Tour Concert | 2015.07.17 | 김성철*67 | 2015.07.17 | 1159 |
164 | Besame Mucho | 2015.07.17 | 김성철*67 | 2015.07.17 | 7444 |
163 | [Aria] O Mio Babbino Caro (G. Puccini)- Anna Netrebko [1] | 2015.08.02 | 운영자 | 2015.08.02 | 912 |
162 | Va,pensiero [5] | 2015.08.09 | 김성철*67 | 2015.08.09 | 1796 |
161 | [Close Up] 아름다운 나라 and 가수 신문희 | 2015.08.19 | 운영자 | 2015.08.19 | 619 |
160 | [광복 70주년] 우리의 "아름다운 나라 - 신문희" [3] | 2015.08.16 | 운영자 | 2015.08.16 | 1118 |
159 | 사람이 꽃보다 아름다워 [2] | 2015.08.16 | 이건일*68 | 2015.08.16 | 756 |
158 | [ ★광복70년] KBS 나는 대한민국 - 오! 필승코리아, 아리랑, 나는 대한민국, 우리 만나는 날 [1] | 2015.08.25 | 운영자 | 2015.08.25 | 504 |
157 | [★광복70년] 우리의 소원은 통일. 박근혜대통령 & 1945합창단 & 이선희 | 2015.08.25 | 운영자 | 2015.08.25 | 614 |
156 | Mozart: Great mass in C minor, KV 427 [2] | 2015.08.27 | 이건일*68 | 2015.08.27 | 504 |
마지막 video의 중간에 나오는 "Katusha"는 본인이 알기로는 원래 Russian folk song으로서
옛날 의예과, 의대 시절에 산악반에서 교가처럼 부르던 노래입니다.
그때는 뜻도 모르고 Russina 원어 발음을 그냥 웨워서 불러댔지요. ㅎ, ㅎ, ㅎ.
The whole thing was too long to remember. We sang only the first phrase.
미국에 온후에 제대로 알게된 노래로서, 우리에게는 Nostalgic 한 노래라 여기에 올립니다.
첫번 line은 Russian이며, 두번째 line은 English 발음입니다. 두번째 line 대로 부르면 됩니다.
Катюша / Katyusha
Расцветали яблони и груши,
Apple and pear trees were a-blooming,
Rastsvetali iabloni i grushi,
Поплыли туманы над рекой.
Mist (was) creeping on the river.
Poplyli tumany nad rekoj.
Выходила на берег Катюша,
Katyusha set out on the banks,
Vykhodila na bereg Katyusha,
На высокий берег на крутой.
On the steep and lofty bank.
Na vysokij bereg na krutoj.
Выходила, песню заводила
She was walking, singing a song
Vykhodila, pesniu zavodila
Про степного, сизого орла,
About a grey steppe eagle,
Pro stepnogo, sizogo orla,
Про того, которого любила,
About her true love,
Pro togo, kotorogo liubila,
Про того, чьи письма берегла.
Whose letters she was keeping.
Pro togo, chi pisma beregla.
Ой ты, песня, песенка девичья,
Oh you song! Little song of a maiden,
Oj ty, pesnia, pesenka devichia,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
Head for the bright sun.
Ty leti za iasnym solntsem vsled.
И бойцу на дальнем пограничье
And reach for the soldier on the far-away border
I bojtsu na dalnem pograniche
От Катюши передай привет.
Along with greetings from Katyusha.
Ot Katyushi peredaj privet.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Let him remember an ordinary girl,
Pust on vspomnit devushku prostuiu,
Пусть услышит, как она поет,
And hear how she sings,
Pust uslyshit, kak ona poet,
Пусть он землю бережет родную,
Let him preserve the Motherland,
Pust on zemliu berezhet rodnuiu,
А любовь Катюша сбережет.
Same as Katyusha preserves their love.
A liubov Katyusha sberezhet.