2011.02.27 16:31
Winter Carnival 2011 in Quebec, Canada 이제 서서히 날씨가 풀려 가는데, 얼음이 녹기전에.. 몇주전에 방문하였던 카나다의 퀘벡도시의 겨울 카니발에서 보았던 얼음 조각물 사진들을 올립니다. 가장 먼저 찾은 것은 한인들의 작품이었습니다. 머리를 길게 따내린 여인의 모습이 듬직하게 입구장을 장식하고 있었습니다. 이곳 퀘벡시에는 한인들이 그리 많이 살지는 않기에 한국 식품점도 없어서 몬트리올까지 가서 시장을 본다고 합니다. 카니발의 모습은.. 제가 생각했던 것보다는 스케일이 좀 작은 듯이 느껴졌습니다. 우선 낮에 본 경치를 보시고요.. 밤경치는 뒷쪽으로 올렸습니다. 카메라의 샷타를 눌렀습니다. 저리 옷 다 벗고 스파를 즐기는 모습이 멋지기에 그냥 웃기만 하데요. ⓒ 사진찍은이: 이기우 |
Quebec Notre-Dame Basilica, representing the oldest Christian parish north of Mexico, has weathered a tumultuous history of bombardment, reconstruction, and restoration. Parts of the existing basilica date from the original 1647 structure, including the bell tower and portions of the walls, but most of today's exterior is from the reconstruction completed in 1771. The interior, a re-creation undertaken after a fire in 1922, is flamboyantly neo-baroque, with glinting yellow gold leaf and shadows wavering by the fluttering light of votive candles. Paintings and ecclesiastical treasures still remain from the time of the French regime, including a chancel lamp given by Louis XIV. More than 900 people are buried in the crypt, including four governors of New France (Frontenac, Vaudreuil, Callieres, and Jonquiere). The basilica is connected to the group of old buildings that make up Quebec Seminary. 지난 가을에 방문 하였던 몬트리올 대 성당의 사진 몇장을 아래에 올립니다. 퀘벡의 노틀담 성당이 몬트리얼의 노틀담 성당에 비하여그 웅장함과 정교함은 비할 바가 못 되지만 아름다운 퀘벡 성당의 모습에서 고요한 평화로음을 느낄수가 있습니다. ⓒ 사진찍은이: 이기우 |
2011.02.27 18:42
2011.02.27 18:48
2011.02.27 19:16
2011.02.27 19:21
2011.02.27 20:35
Welcome Aboard, Lee Gi-woo-nim.
2011.02.28 02:32
아이고,반가워요!
일을 좋아하는
내가 아끼는,
다재 다능한
이기우 후배님!
예술, 문학,음악등에
박식한 후배님의,
좋은 이야기꺼리를
여기서 볼 수 있을것 같아
기대합니다.
2011.02.28 12:11
2011.02.28 12:12
2011.02.28 12:15
2011.02.28 13:37
우리 website에 오신것에 감사드리며 환영합니다.
성려님과 같이 선후배님들께서 같은 취미를 가지고 계시군요.
겨울이 긴 이곳 미시간의 제가사는 작은도시에도 한겨울이
되면 근처에 예술가들이 모여서 다운타운에 멋진 Ice carving
festival을 하지요.
'피할수 없으면 즐기라'는 어느분의 말씀같이 긴겨울을 지내려고
안간힘을 하는것이 아닐까요. 봄이 어디선가 오고 있겠지요.
좋은 사진들 감사드립니다. 규정
2011.02.28 19:29
This is my promise, Lee Gi-woo-nim.
The Promise( which will be Not Broken) is whenever I see your article
on our site, I will write my comments/replies to Exchange Our Thought
in Banglish.
That's my promise and Welcome Aboard, again, Lee Gi-woo-nim.
PS; If I introduce myself, I am a Brooklyn boy all my life in America.
2011.03.01 01:04
2011.03.01 01:12
2011.03.01 01:21
2011.03.01 09:44
2011.03.01 10:07
The language I use on this page is not English, Lee Gi-woo-nim.
It is Banglish( Konglish in Bang's Way) which was named by our
Great Sun-bae-nim, Dr. Hwang Kyu-jung(65)_a.k.a KJ who is
living in Cold Country as you might know.
Some reason, typing Korean is another example of my Mental Block.
I am, I would say, "Sin-to-bul-i In-de-yo".
2011.03.02 03:28
2011.03.02 05:28
2011.03.02 05:45
2011.03.02 06:43
맞아요.'조바우'
저도 이제야 생각나는군요!
언듯보기에 한국여인을 상징하는 전통 한복에 족두리를 쓴 처녀인 듯 보였으나....
성려님의 좋은 기억력이 아니었으면 그대로 지나칠번 했군요 ! 감사 !
이기우 후배님,
이야기를 재미있게 잘도 하시어 말수가 적은 이사람도 자석에 끌리듯 저절로 끌려 들어가는 듯 합니다. 하! 하
그렇게 예술 감각으로 사진을 열심히 꾸준히 찍으시면 머지 않아 예술 사진 걸작품이 나오리라 믿어요.
이곳 미시간도 어제 오늘 햇빛이 밝아서 봄이 오고 있음을 느끼는데,
살고 계신 워싱톤은 이제 곧 (3월말 즈음에?) 화사한 벗꽃들이 눈부시게 피어 나겠지요?!(벗꽃사진들 기대 해 봅니다)
2011.03.02 08:36
Kee Woo-nim,
I think your interpretation is Correct, strictly speaking.
But I tried to paraphrase or broaden the meaning of "Si-to Bul-i'
in my way...
2011.03.02 09:05
저는 한국방문시 현대식 '남자용 조바우?'를 고속 터미날 들어가기전에
즐비하게 늘어선 상점에서 샀는데
검정색으로 마치 옛날 한겨울 서울 군밤장수가 썼던 귀까지 덮는 방한모
로서 보기도 그렇게 촌스럽지않고 쓰면 따뜻하고 무었보다도 값이 싸서
샀는데 미시간 겨울 강가를 걷는데 퍽 유용하게 쓰고있습니다.
한국방문시 지하철안에서나 주위에서 싸고 유용한것들을 종종 사곤합니다. 규정
2011.03.02 09:09
이석주 선배님. 좋게 보아주시니 감사할 따름이구요.
선배님의 제의하신 워싱턴의 벚꽃.. 매년 놓치고 했는데 올해는 기회가 닿기를 바라겠습니다.
벚꽃이 주로 4월초에 만개하게 되겠는데.. 좀 일찍 피었으면 합니다.
이번 워싱턴의 날씨가 지난 가을부터 아주 좋기에 3월 말에는 필것도 같습니다.
미시간의 추운 겨울을 지나시느라고 고생이 많으셨지요?
눈 풍경의 멋도 좋지만.. 너무 추우면 다니기가 좀 힘이 들지요.
이곳에서 선배님도, 성려 선배님도 만나니 기쁩니다.
2011.03.02 09:22
2011.03.02 09:27
Thank you for the pictures and the story.
첫번 사진이 한국인 여인의 모습이고, 그 여인뒤에는 연 (kite)이 보입니다.
그날 날씨가 아주 어둡고 흐렸었군요.