2022.04.30 04:47
제1편 자군지출의 장구령 |
|
自君之出矣 唐代張九齡 자군지출의 당대장구령 自君之出矣,不復理殘機。 자군지출의하니, 불부이잔기를. 思君如滿月,夜夜減清輝。 사군여만월하니, 야야멸감휘를. |
당신 떠난 후 당대시인 장구령 당신 떠난 후, 다시는 부서진 베틀을 고치지 않아요. 당신을 생각하기 보름달 같았건 만, 매일 매일 맑은 광채는 줄기만 해요. |
自君之出矣 youtbube 읽어주는 漢詩: 自君之出矣 白話譯文(백화역문) |
|
第二篇 自君之出矣 雍裕之 제2편 자군지출의 옹유지 自君之出矣, 寶鏡為誰明? 자군지출의하니, 보경위수명고? 思君如隴水,長聞嗚咽聲。 사군여농수하니, 장문명열성을. |
2. 당신 떠난 후 당대시인 옹유지 당신 떠난 후 청동 거울은 누굴 위하여 밝은고? 그대 생각하기 농수 같아서. 오랫동안 목 멘 울음소리로다. |
註釋(주해) |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18193 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32343 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5919 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43838 |
99 | 청산리 벽계수야 [15] | 2020.11.03 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 387 |
» | 自君之出矣[자군지출의]: 당신 떠난 후 [1] | 2022.04.30 | 정관호*63 | 2022.08.23 | 179 |
97 | [漢詩] 陌上桑(맥상상):길 위의 뽕나무 [1] | 2018.06.05 | 정관호*63 | 2022.08.23 | 333 |
96 | 除夜詩(제야시): 섣달 그믐 밤 [1] | 2018.12.29 | 정관호*63 | 2022.08.24 | 173 |
95 | [후한]塘上行(당상행): 연못의 비가. 甄皇后(진황후) [2] | 2019.08.07 | 정관호*63 | 2022.08.24 | 185 |
94 | 長相思(장상사): 길고 긴 그리움 [3] | 2019.12.14 | 정관호*63 | 2022.08.25 | 124 |
93 | 拜新月(배신월) : 새 달께 절하다. [4] | 2020.01.14 | 정관호*63 | 2022.08.25 | 62 |
92 | 제야의 연회 맹호연 [5] | 2020.12.27 | 정관호*63 | 2022.08.25 | 69 |
91 | 秋風引 (추풍인) :가을바람 노래 [5] | 2021.10.10 | 정관호*63 | 2022.08.25 | 114 |
90 | 歸去來辭(귀거래사) 陶淵明(도연명): 재시도 [4] | 2017.11.08 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 250 |
89 | 金谷園(금곡원)에서 [4] | 2020.11.10 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 135 |
88 | 憫農(민농): 농민을 동정하다 [3] | 2020.11.20 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 106 |
87 | 子夜吳歌 冬歌 :겨울밤 노래 [2] | 2020.12.11 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 64 |
86 | 古大梁行: 옛 대량의 노래 [3] | 2020.11.30 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 177 |
85 | 七夕: 칠월 칠석 [1] | 2022.08.04 | 정관호*63 | 2022.08.26 | 66 |
84 | 漢朝詩 董嬌饒(동교요): 꽃과 여인의 논쟁 [7] | 2018.07.31 | 정관호*63 | 2022.08.27 | 185 |
83 | 擣衣詩 柳惲: 다듬이질노래 유운 [5] | 2019.11.05 | 정관호*63 | 2022.08.27 | 82 |
82 | 昭君墓(소군묘): 왕소군의 묘를 지나며 [4] | 2020.06.29 | 정관호*63 | 2022.08.27 | 98 |
81 | 昭君怨 東方虬: 왕소군원망 동방규 [6] | 2020.07.30 | 정관호*63 | 2022.08.27 | 148 |
80 | 秋風斷藤曲(추풍단등곡): 안중근의사 찬양시 [6] | 2020.08.14 | 정관호*63 | 2022.08.27 | 285 |
장구령은 당대 초기의 시인이며 현상(賢相)으로 잘 알려진 인물이다.
낭군이 떠난 후 여인은 베틀에 올라가지 않는다.
낭군 생각이 점차 희미해지다니 웬일일까?