logo

English
                 


遊子吟筆致



遊子吟聶夷中

萱草生堂階.
遊子行天涯.
慈親倚門望,
不見萱草花.
유자음 섭이중

훤초생당계하니,
유자행천애를.
자친의문망하니,
불견훤초화를.
유자음에 화답하여: 섭이중

훤초는 고당 섬돌에서 자라니,
유학 가는 자식은 하늘가로 떠나네.
자애로운 어머님은 문에 기대어 바라보니,
훤초 꽃도 눈에 뜨이지 않네.

      상석

      하늘가 멀리 자식을 떠나보내는 어머님은 하염없이 자식을
      바라보나니, 계단에 피어있는 훤초 꽃도 눈에 들어오지 않네.
      후세인 심덕잠은 이에 이르러 "어머님의 은덕을 보답하고자
      할진대 昊天罔極(호천망극)이로다." 하였다.
      호천망극이란 어버이의 은혜가 하늘과 같이 넓고 크며,
      하늘처럼 다함이 없어서, 자식으로서 도저히 갚을 길이
      없다는 뜻이다. 萱草(훤초)는 一名忘憂草(일명 망우초)로도 불린다.
      작자 섭이중은 당조 중기의 시인으로 AD 871년 전후에 살았으며,
      하동인이며 생평연도가 확실치 않다. 좋은 시를 적지 않게 남겼다.



遊子吟



By Kwan Ho Chung - December 22, 2014
No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 18173
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 32323
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5903
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43819
299 [漢詩] 峨眉山月歌 (아미산월가): 아미산 달 노래 2014.09.28 정관호*63 2014.09.28 2123
298 [Poem]가을의 시 두편/ 채희문 [5] 2014.10.08 이한중*65 2014.10.08 1269
297 [re] 王昭君(왕소군)의 비극 - Hun 제국 역사의 일부 [4] 2014.10.09 Rover 2014.10.09 1547
296 [漢詩] 王昭君(왕소군): 궁녀의 비애 2014.10.09 정관호*63 2014.10.09 2031
295 [漢詩] 昭君怨 三首(소군원 삼수): 왕소군의 원망 세편 2014.10.11 정관호*63 2014.10.11 2552
294 西洲曲(서주곡): 서주의노래 [4] 2014.10.13 정관호*63 2014.10.13 2371
293 |詩| 당신이 부는 색소폰 [3] 2014.10.28 서 량*69 2014.10.28 1106
292 |Poem| The Way You Play the Saxophone [2] 2014.10.28 서 량*69 2014.10.28 1259
291 [漢詩]古詩十九首 其一(고시십구수 기일): 가고 또 가고 ... [2] 2014.12.03 정관호*63 2014.12.03 2450
290 [漢詩]十五從軍行(십오종군행): 열다섯에 군대에 나가 [2] 2014.12.06 정관호*63 2014.12.06 1889
289 [五代詞] 破陣子(파진자); 이별가를 들으며 - 남당 후주 이욱의 '사'에서 2014.12.08 정관호*63 2014.12.08 1883
288 [宋詞] 漁家傲(어가오): 꿈 속에서 - 여류시인 이청조의 '사'에서 2014.12.09 정관호*63 2014.12.09 2229
287 [唐詩] 絶句: 어느 날 고향에 돌아가려나? [5] 2014.12.13 정관호*63 2014.12.13 1717
286 [唐詩] 蜀葵花歌(촉규화가): 술과 꽃 노래 [9] 2014.12.15 정관호*63 2014.12.15 2190
285 [唐詩] 金縷衣(금루의): 금박이 옷 [3] 2014.12.16 정관호*63 2014.12.16 2411
284 [唐詩]邯鄲客舍歌(한단객사가): 여관에서 노래 부르다 2014.12.19 정관호*63 2014.12.19 1346
283 [唐詩] 春望(춘망): 봄날 바라보는 노시인 두보 2014.12.19 정관호*63 2014.12.19 2248
» [唐詩]和答遊子吟(화답유자음): 다시 부르는 유자음 [2] 2014.12.21 정관호*63 2014.12.21 1318
281 [唐詩] 蜀相 再整理: 다시 정리해 보는 제갈공명 찬양시 2014.12.23 정관호*63 2014.12.23 1519
280 [唐詩]除夜作(제야작): 섣달 그믐밤 [5] 2014.12.25 정관호*63 2014.12.25 1391