Notice |
How to write your comments onto a webpage
[2]
| 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18192 |
Notice |
How to Upload Pictures in webpages
| 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32341 |
Notice |
How to use Rich Text Editor
[3]
| 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5919 |
Notice |
How to Write a Webpage
| 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43836 |
» |
[詩] 산이 거기 있었다
[7] | 2012.01.16 | 조승자#65 | 2012.01.16 | 5120 |
6721 |
내 마음에 뜨는 무지개
[5] | 2012.01.18 | Chomee#65 | 2012.01.18 | 4932 |
6720 |
텐트 집을 생각하며
[13] | 2012.01.20 | 김성심*57 | 2012.01.20 | 4383 |
6719 |
꿈
[7] | 2012.01.21 | 김창현#70 | 2012.01.21 | 5212 |
6718 |
한국 올림픽 축구대표팀, 14년 만에 킹스컵 우승
[3] | 2012.01.21 | 황규정*65 | 2012.01.21 | 5199 |
6717 |
<b>시계탑 2012년 First Quarter PDF Edition</b>
[1] | 2012.01.22 | 운영자 | 2012.01.22 | 4973 |
6716 |
謹賀新年
[8] | 2012.01.23 | 황규정*65 | 2012.01.23 | 6112 |
6715 |
구정 (떡국의 유래)
[9] | 2012.01.23 | Chomee#65 | 2012.01.23 | 4894 |
6714 |
서울에서 새해 인사드립니다
[4] | 2012.01.23 | 박용현*68 | 2012.01.23 | 5000 |
6713 |
[Documentary Video] "Ship of Miracles" by R.J. McHatton
[5] | 2012.01.24 | 운영자 | 2012.01.24 | 5742 |
6712 |
625 전쟁 - 흥남 철수 작전 - 월간조선일보에서
[4] | 2012.01.26 | 운영자 | 2012.01.26 | 3680 |
6711 |
[책 연재 #4] "사선을 넘어서" 김익창 저
[14] | 2012.01.23 | 민경탁*65 | 2012.01.23 | 5258 |
6710 |
클래식이여 안녕!
[5] | 2012.01.24 | 김창현#70 | 2012.01.24 | 11864 |
6709 |
Fidel Castro Calls Republican Race 'Competition Of Idiocy And Ignorance'
[4] | 2012.01.26 | 운영자 | 2012.01.26 | 2691 |
6708 |
From "채희문과 그의 詩 세계 / 이성훈(소설가)"
[6] | 2012.01.26 | 이한중*65 | 2012.01.26 | 5792 |
6707 |
[책연재 #5] "사선을 넘어서" #5 김익창 저
[3] | 2012.01.27 | 민경탁*65 | 2012.01.27 | 4886 |
6706 |
[Pop Song] 장녹수
[2] | 2012.01.27 | 운영자 | 2012.01.27 | 12051 |
6705 |
I saw old Korea in Peru
[9] | 2012.01.27 | 민경탁*65 | 2012.01.27 | 5030 |
6704 |
A Blind Man, A Deaf Man / 이한중
[11] | 2012.01.28 | 이한중*65 | 2012.01.28 | 7279 |
6703 |
Kids and Animals
[3] | 2012.01.28 | 황규정*65 | 2012.01.28 | 6764 |
Thanks for the wonderful poem.
As an avid mountain-lover, I agree with your kind loving thoughts toward mountains.
I always thought about them in terms of rocks, sceneries, and forbidding grandness.
I love them in the context of their magnificence and toughness.
I've seldom thought about them in the small warm loving details and "motherly" natures you wrote.
I guess, obviously, you see from a different directions than I do.
As I am getting into the old age, I should abandon my old views and then go with your directions.
Anyway, everything you said are so much true even today,
and they will be doing the same almost forever into the future, long after we all pass away.
Just wonder why you used past participle (or tense) sentences.
Is there some special meaning in them?
Of course, they are wonderful as they are and I know it's a poem.
Just curious...