2023.03.01 05:45
황학루송맹호연지광릉 이백 |
|
黃鶴樓送孟浩然之廣陵 李白 황학루송맹호연지광름 이백 故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。 고인서사황학루, 연화삼월하양주. 孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。 고범원영벽공진, 유견장강천제류. |
황학루에서 맹호연을 광릉으로 보내다 성당시인 이백 옛벗이 황학루를 서편에서 떠났으니 꽃안개 날리는 삼월에 양주로 내려 갔도다. 외로운 돛, 먼 그림자는 푸른하늘로 사라지니 오로지 긴 강이 하늘가로 흐름을 보도다. |
My old friend Meng Haoran waved to me and said goodbye to Yellow Crane Tower, The shadow of his lonely boat sailed away, disap(pearing at the end of the blue sky, I only saw the Yangtze River running wildly toward the horizon. 詞句注釋 (사구주석> 白話譯文(백화역문) 創作背景(창작배경) Kwan Ho Chung - July 1, 2023 |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18162 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32303 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5888 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43804 |
439 | [시조]懷古歌: 회고가 [1] | 2024.04.21 | 정관호*63 | 2024.04.21 | 8 |
438 | 길에서 만난 한식 [1] | 2024.04.03 | 정관호*63 | 2024.04.09 | 30 |
437 | 돌아오는 기러기 [1] | 2024.03.27 | 정관호*63 | 2024.04.18 | 43 |
436 | 蜀相(촉상): 촉한 승상 제갈량 [1] | 2024.03.15 | 정관호*63 | 2024.04.12 | 58 |
435 | 왕소군 고향에서 [1] | 2024.03.08 | 정관호*63 | 2024.03.20 | 56 |
434 | 봄날의 원망 [1] | 2024.02.16 | 정관호*63 | 2024.02.16 | 46 |
433 | 내 마음은 가을 달 [1] | 2024.02.08 | 정관호*63 | 2024.02.14 | 482 |
432 | 연꽃 한송이 [1] | 2024.02.01 | 정관호*63 | 2024.02.01 | 56 |
431 | 詠懷古蹟 其五(영회고적 기오) :고적에서 회포를 읊다 5회 제갈랑 편 [1] | 2024.01.15 | 정관호*63 | 2024.01.17 | 57 |
430 | 詠懷古蹟 其四(영회고적 4회): 고적에서 회포를 읊다. 4회. 유비 편 [1] | 2024.01.07 | 정관호*63 | 2024.03.04 | 82 |
429 | 除夜 戴復古: 제야 대복고 [4] | 2023.12.30 | 정관호*63 | 2024.01.07 | 73 |
428 | 傷春: 상춘 [1] | 2023.12.21 | 정관호*63 | 2023.12.27 | 69 |
427 | 蝶戀花·送春 : 꽃사랑 나비; 봄을 보내다 [1] | 2023.11.24 | 정관호*63 | 2023.11.27 | 75 |
426 | 山行: 산행 [1] | 2023.11.07 | 정관호*63 | 2023.11.10 | 76 |
425 | 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] | 2023.09.20 | 정관호*63 | 2024.02.08 | 59 |
424 | Ode on West Islet [1] | 2023.08.24 | 정관호*63 | 2024.04.24 | 44 |
423 | 過零丁洋: 영정양을 건너다 [1] | 2023.08.17 | 정관호*63 | 2023.08.20 | 98 |
422 | 長樂少年行: 장락소년행 [1] | 2023.08.10 | 정관호*63 | 2023.08.12 | 67 |
421 | 曲池荷(곡지하): 곡지의 연꽃 [1] | 2023.08.01 | 정관호*63 | 2023.08.02 | 195 |
420 | 春暸(춘요): 봄날이 밝아오다 [1] | 2023.07.15 | 정관호*63 | 2023.08.07 | 76 |
좋은 계절 3월에 이백은 자신보다 12년 연상의 선배 맹호연을 작별하였다.
아름다운 시절, 꽃안개는 날리며, 배는 푸른 하늘과 푸른 강이 맞 닿는 곳으로 사라지는 정경을 보여주었다.