2018.06.30 19:15
羽林郎(우림랑) 後漢代作者未詳(후한대작자미상) |
|
羽林郎 辛延年 우림랑 신연년 昔有霍家奴,姓馮名子都。 석유곽가노하니, 성풍명자도를. 依倚將軍勢,調笑酒家胡。 의의장군세하니, 조소주가호를. 胡姬年十五,春日獨當壚。 호희연십오하니, 춘일독당로를. 長裾連理帶,廣袖合歡襦。 장거연이지요, 광수합환유를. 頭上藍田玉,耳後大秦珠。 두상넘전옥이요, 이후대진주를. 兩鬟何窈窕,一世良所無。 양환하요조오? 일세양소무를. 一鬟五百萬,兩鬟千萬余。 일환오백만이요, 양환천만여를. 不意金吾子,娉婷過我廬。 불의금오자러니, 빙정과아려를. 銀鞍何煜爚,翠蓋空踟躕。 은안하욱략고? 취개공지주를. 就我求清酒,絲繩提玉壺。 취아구청주하니, 사승제옥호를. 就我求珍肴,金盤膾鯉魚。 취아구진효하니, 금반회리어를. 貽我青銅鏡,結我紅羅裾。 이아청동경하고, 결아홍나거를. 不惜紅羅裂,何論輕賤軀! 불석홍라열하니, 하론경천구오! 男兒愛後婦,女子重前夫。 남아애후부요, 여자중전부를. 人生有新故,貴賤不相逾。 인생유신고요, 귀천불상유를. 多謝金吾子,私愛徒區區。 다사금오자하니, 사애도구구를. |
금군 우임랑의 노래 후한 신연년 작 그 옛날 곽장군 집종이 있었으니, 성은 풍이요, 이름은 자도였네. 장군 세력에 의탁하여, 술집 호녀를 희롱했도다. 호희는 열다섯 살이니, 봄날 술독 앞에서 술을 팔았네. 긴 옷자락은 띠에 닿았고, 넓은 소매에 꽃 무늬 저고리로다. 머리위에 남전옥을 장식하고, 귀 뒤에는 대진의 구슬을 달았네. 양 쪽머리는 얼마나 예쁜 고? 이 세상에 두 번 다시없도다. 한쪽에 가치 오백만전이니, 양쪽에 그 가치는 천만전이 넘도다. 뜻밖에 화려한 공자가 우아하게 나의 주막을 지나가네. 은 안장은 얼마나 찬란한고? 푸른 덮개는 헛되이 서성거리네. 나에게 청주를 요청하니, 실에 매인 옥병을 올렸고. 나에게 진기한 안주를 구하니, 금 쟁반에 잉어회를 올렸네. 나에게 청동경을 선사하며, 나의 붉은 비단옷 자락에 매었네. 붉은 비단 찢음을 애석치 않으리니, 천한 이 몸을 어찌 논 하리오? 남아는 새 지어미를 사랑하고, 여자는 옛 지아비를 중히 여깁니다. 인생에는 새것과 옛것이 있고, 귀하고 천함은 서로 넘지 못하네요. 귀공자에게 많이 사례 드립니다. 당신의 사사로운 정은 진정이었군요! |
The Huo family had a slave, Feng Zidou by name; Relying on the power of the High Marshal, He ogled a Hunnish maid serving in a tavern. This girl just turned fifteen Was alone in the tavern one spring day In a long gown with double girdle, Wide sleeves and a jacket with mimosa design. In her hair she wore jade from Lantian; Behind her ears, pearls from Byzandum; And so charming her two tresses, Their like could nowhere be found, For one tress alone was worth five million cash, The two of them more than ten. Who would have thought this young captain of the guard, So debonair, would drop in! Dazzling his silver saddle, His carriage with kingfisher canopy waiting outside. He asked me for clear wine, And I raise the jade wine-pot by its silken cord; Then he asked for a tasty dish, And I gave him sliced carp on a golden plate. Presenting me with a bronze mirror, He tried to fasten it to my red silk gown; But I would rather have my red silk torn < Than let anybody touch my worthless body! A man will always love a second woman, But a girl must respect her husband; And though one has old friends and new in life, High and low should never mix. So thank you, captain of the guard, Your love for me is quite worthless! 詞句注釋 |
2018.06.30 19:28
2018.07.01 12:48
Hi, Doc, I know we are dealing with a complicated webpage construction.
Here's a revision of mine.
1. In the first line of the codes, change the width to 700.
2. And at the line of "<td width="300"><font color="#0000ff" size="3"><b>羽林郎 辛延年<br />",
change the width to 320.
At least on my screen, by doing those, it will look better by getting "를" into the original line above.
On my computer, the Korean line occupies two lines because "를" overflows to the second line.
(Note: The webpage may look perfectly OK on your computer. But not at mine.)
2018.07.01 16:45
Thanks WM.
The format was changed as you suggested.
Does it look better?
2018.07.01 23:38
Yes, on my computer, it looks better as the lines in the poem match perfectly.
There are always possibilities that it may look different on other computers.
2018.07.02 22:36
Beautiful presentation with such 단호하고 순결한 여인의 지조를 노래한
고시를 소개해 주셔서 감사합니다.
감명깊게 감상했습니다.
2018.07.02 23:53
Mrs. 조: 당분간 고대 한시를 천천히 올릴 예정입니다. 현재 국내외 긴박한 일이 돌아가기 때문에 동문 제위께 이런 곳으로 관심을 끌 수 없겠어서 하는 말입니다.
특히 우리 조국에 북핵문제, 좌파정권의 득세, 또 이곳에서는 Illegal immigrants문제 등등, 하루도 편할 날이 없군요.
좋은 의견 감사합니다. 좋은 여름 만끽하세요.
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18167 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 32308 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 5891 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 43813 |
482 | 後出師表; 후출사표 [1] | 2021.11.16 | 정관호*63 | 2022.08.21 | 88 |
481 | 前赤壁賦 (전적벽부): 蘇東坡(소동파) [3] | 2019.09.16 | 정관호*63 | 2022.08.21 | 1826 |
480 | 如夢令 李清照 : 여몽령 곡에 붙이어 [4] | 2020.05.14 | 정관호*63 | 2022.08.21 | 976 |
479 | 시조 두수: 장안사, 내금강 [13] | 2020.10.27 | 정관호*63 | 2022.08.21 | 196 |
478 | Yu Hojin; A Korean Magician made the Final in AGT [2] | 2022.08.17 | 온기철*71 | 2022.08.21 | 76 |
» | 漢代詩(한대시): 羽林郎(우림랑) [6] | 2018.06.30 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 190 |
476 | (한시) 江南弄(강남농): 강남의 노래 [1] | 2018.09.24 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 13606 |
475 | 長干曲(장간곡): 장간의 노래 [1] | 2022.03.14 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 156 |
474 | 琵琶行(비파행) 白居易(백거이) [6] | 2019.07.10 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 224 |
473 | 김소월 시 세편 [3] | 2019.08.25 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 122 |
472 | 佳人(가인): 아름다운 부인 [4] | 2019.10.19 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 93 |
471 | 청산리 벽계수야 [15] | 2020.11.03 | 정관호*63 | 2022.08.22 | 383 |
470 | 自君之出矣[자군지출의]: 당신 떠난 후 [1] | 2022.04.30 | 정관호*63 | 2022.08.23 | 178 |
469 | Liz Cheney lost Republican primary in Wyoming [2] | 2022.08.19 | 온기철*71 | 2022.08.23 | 59 |
468 | [漢詩] 陌上桑(맥상상):길 위의 뽕나무 [1] | 2018.06.05 | 정관호*63 | 2022.08.23 | 333 |
467 | General Lee and an old lady [4] | 2022.08.20 | 정관호*63 | 2022.08.23 | 204 |
466 | 除夜詩(제야시): 섣달 그믐 밤 [1] | 2018.12.29 | 정관호*63 | 2022.08.24 | 173 |
465 | [후한]塘上行(당상행): 연못의 비가. 甄皇后(진황후) [2] | 2019.08.07 | 정관호*63 | 2022.08.24 | 184 |
464 | 秋聲賦(추성부): 가을소리 [3] | 2019.10.15 | 정관호*63 | 2022.08.25 | 384 |
463 | 長相思(장상사): 길고 긴 그리움 [3] | 2019.12.14 | 정관호*63 | 2022.08.25 | 124 |
지난번에 올렸던 맥상상과 일맥상통한 내용인데, 그 주인공들은 좋은 대조가 된다.
맥상상에서는 뽕잎을 따던 중국여인의 이야기며,
이곳 우림랑에서는 술을 팔던 호희 즉 오랑캐 미녀의 대응을 노래하였다.
그 상반된 배경의 여인들이 어찌 한결같이 이렇게 엄정할 수 있는가?
아마 그 당시 사회풍조를 반영하여 부당한 세력자에게 굴복하지 않았던 풍조를 노래하였다.
여기에 찬사를 아니 보낼 수 없다.
장하다 호희여. 그대의 마지막 구절은 독자로 하여금 숙연하게 한다.