2019.06.26 21:19
우미인초 북송위부인 |
|
虞美人草 北宋魏夫人 우미인초 북송위부인 鴻門玉斗紛如雪, 十萬降兵夜流血. 홍문옥두분여설하니, 십만항병야유혈을. 咸陽宮殿三月紅, 覇業已隨煙燼滅. 함양궁전삼월홍하니, 패업이수연신멸을. 剛强必死仁義王, 陰陵失道非天亡. 강강필사인의왕하니, 음릉실도비천망을. 英雄本學萬人敵, 何用屑屑悲紅粧? 영웅본학만인적하니, 하용설설비홍장고? 三軍散盡旌旗倒, 玉帳佳人坐中老. 삼군산진정기도하니, 옥장가인좌중노를. 香魂夜逐劍光飛, 靑血化爲原上草. 향혼야축검광비하니, 청혈화위원상초를. 芳心寂寞寄寒枝, 舊曲聞來似斂眉. 방심적막기한지하니, 구곡문래사렴미를. 哀怨徘徊愁不語, 恰如初聽楚歌時. 애원배회수불어하니, 흡여초청초가시를. 滔滔逝水流今古, 漢楚興亡兩邱土. 도도서수유금고하니, 한초흥망양구토를. 當時往事具成空, 慷慨樽前爲誰舞? 당시왕사구성공하니, 강개준전위수무오? . |
우미인초 노래 불러 북송 여류시인 魏玩(위완) 홍문연 옥두가 눈 같이 부서졌으니, 십만 명 항복한 병졸 밤에 피를 흘렸네. 함양 궁전은 석 달을 붉게 탔으니, 패업은 이미 연기와 재를 따라 사라졌도다. 굳세고 힘찬 사람은 기필코 인의왕을 죽였으니, 음릉에서 길 잃음은 하늘이 망침이 아니었도다. 영웅이 본래 만인을 대적함을 배웠건만, 어찌 구차히 단장한 여인앞에서 서러워하는가? 삼군이 흩어지고 정기가 쓰러지니, 옥장막 안 아름다운 사람은 앉은채 늙어가네. 향기로운 혼은 밤중에 칼빛 쫓아 날아갔으니, 푸른 피는 화하여 언덕위 풀 되었도다. 꽃다운 마음 말없이 차가운 가지에 깃들이니, 옛 곡이 들려 옴에 고운 아미 거두는 듯. 슬프고 원망하며 한들거리고 시름속에 말없으니 마치 처음으로 초나라 노래소리 듣던 때 같도다. 도도히 가버리는 물은 오늘과 옛날에 흐르노니, 한과 초의 흥망성쇠는 두 언덕 흙이 되었도다. 당년에 지나간 일 허무함만 이루었으니, 강개히 술잔 앞에 누구를 위하여 춤추려나? . |
Song of Red Poppy Madame Wei And hundreds of thousand surrendered soldiers had to die overnight. The Hsien Yang Palace was ablaze for three months, Vanished with smokes and dusts were the conquering achievements The strong and stiff eventually killed the good and just lord, The loss of the retreating track at Yinling was not the heavenly plan. The hero had originally learnt how to fight ten thousand enemies, How could he humiliatingly shed tears in front of the Fair Lady? The whole army scattered away, leaving the flag fallen down, And the beauty in the jade-studded curtain was aging while sitting! Finally her fragrant soul flew away at the glimmer of a knife at night, And her blue blood turned into the flower on the hill by her grave. Her flowery heart was lonely attached to the cold branches, Upon hearing the old Songs the flower reminisced lowering of her eyebrows. Sorrowful, grieving, wavering, worried and silent appearing the flower, It's like the time when she first heard her cherished home town songs. The rushing water has been flowing in the river now and then, The rise and fall of the Han and Chu resulted only in two tombs. While the historic remains in those years all turned into nothing, With her spirits rising up, for whom would you dance before a jade glass? 賞析(상석) 虞美人草: Red Poppy from frontyard of lake home, Canandaigua, New York 古文眞寶 虞美人草(고문진보 우미인초): 1955년 12월경 어머니가 동네책방에서 사갖고 오셔서 우미인초를 읊고 설명해주셨던 그책이다 고문진보 1955년도: 여러분 이 누덕이는 그 옛날 청계천 헌책방에서도 발견할수없는 진품 명품이외다! 정관호의 소장한지 2022-1955=67년 나와함께 늙었네. Youtube 註釋(주석): 한자풀이 |
2019.06.26 21:25
2019.10.16 02:40
KwanHo,
I can’t believe you even included the video of ‘FAREWELL MY CONCUBINE. The Beijing Opera’.
I saw it more than 20 years ago without having enough prior knowledge on the opera story in regard to 항우 and 우미인 so that I was so frustrated or rather bothered with such strange shrieking voice I wasn't accustomed. Indeed, in early days, they couldn’t care less to a few foreigners to come to watch the opera and they provided only Chinese written short brochure for Chinese audience so that I was able to read/figure out vaguely with my limited knowledge on new abbreviated Chinese alphabets. Although my Chinese friend who took me to the opera gingerly explained during the opera, I really couldn’t enjoy, not much fun! But for the second time, a few years ago, in different place with shorter version was much enjoyable, Indeed, through the last decade they improved it quite a bit to help the foreign visitors but I didn’t know it comes with such video. What a change!
I thank you once again for your extraordinary efforts to provide such thorough interpretation on this historical event to let us enjoy together. It is simply fantastic!!!
Warm regards,
BB
P.S. I read/heard about우미인초 but I didn’t know it is ‘red poppy’. Amazing!
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 19064 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 33663 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 7314 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 45201 |
102 | 後出師表; 후출사표 [1] | 2021.11.16 | 정관호*63 | 2024.07.02 | 105 |
101 | 於易水送人(어역수송인): 역수에서 이별하다. [1] | 2022.11.01 | 정관호*63 | 2024.07.02 | 158 |
100 | 지나가는 길손이여 [1] | 2023.05.01 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 105 |
99 | 고향초 [6] | 2023.03.11 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 137 |
98 | 經漂母墓(경표모묘): 빨래하던 여인 무덤을 지나며 [1] | 2023.07.01 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 119 |
97 | 성불사의 밤 [1] | 2023.10.20 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 117 |
96 | 봄날의 원망 [1] | 2024.02.16 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 59 |
95 | [漢詩] 西洲曲(서주곡): 서주의 노래 [2] | 2016.07.26 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 501 |
94 | Supreme Court's decision means a death sentence for Trump [3] | 2024.07.02 | 운영자 | 2024.07.03 | 103 |
93 | 歸去來辭(귀거래사) 陶淵明(도연명): 재시도 [4] | 2017.11.08 | 정관호*63 | 2024.07.04 | 271 |
92 | [漢詩]相逢行(상봉행): 두 소년의 만남 | 2016.08.02 | 정관호*63 | 2024.07.04 | 278 |
91 | 上山采蘼蕪(상산채미무): 산에 올라 향초를 캐다 [7] | 2019.03.02 | 정관호*63 | 2024.07.05 | 2869 |
90 | 사의 찬미 [死의 讚美] [1] | 2023.05.15 | 정관호*63 | 2024.07.05 | 125 |
89 | 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] | 2023.09.20 | 정관호*63 | 2024.07.05 | 106 |
88 | 한국은 웃었는데…일본·중국은 3차 예선 조 편성 ‘울상’ [2] | 2024.06.29 | 황규정*65 | 2024.07.08 | 29 |
87 | 박정희의 동거녀 이현란 | 2024.07.12 | 온기철*71 | 2024.07.12 | 54 |
» | 虞美人草: 우미인초 [2] | 2019.06.26 | 정관호*63 | 2024.07.15 | 1467 |
85 | 滕王閣序 王勃(등왕각서 왕발): 등왕각 서문 [3] | 2019.09.23 | 정관호*63 | 2024.07.15 | 971 |
84 | 易水歌 荊軻: 역수의노래 협객형가 [6] | 2019.10.27 | 정관호*63 | 2024.07.15 | 537 |
83 | 七夕: 칠월 칠석 [1] | 2022.08.04 | 정관호*63 | 2024.07.16 | 78 |
여러해 전에 올렸던 우미인초 시인데 그 후 몇 차례 교정으로 재차 편집하여 올렸습니다.