減字木蘭花·春怨 朱淑真 감자목란화 춘원 주숙진 |
|
減字木蘭花·春怨 朱淑真 감자목란화 춘원 주숙진 獨行獨坐, 獨唱獨酬還獨臥。 독행독좌, 독창독수환독와. 佇立傷神, 無奈輕寒著摸人。 저립상신, 무내경한착모인. 此情誰見, 淚洗殘妝無一半。 차정수견, 누세잔장무일반. 愁病相仍, 剔盡寒燈夢不成。 수병상잉, 척진한등몽불설. |
목란화 줄인글 봄날의 원망 송대 주숙진 홀로 가다가 홀로 앉으며, 홀로 노래부르고 홀로 응대하며 홀로 눕도다. 우둑커니 서서 상심하니, 가벼운 추위 몸에 닿기 피할 수없네. 이 정을 누가 알리오? 눈물이 남은 화장 씻어 반도 안 남았도다. 근심과 병이 서로 떠나지 않으니, 차가운 등불 다하여도 꿈을 이루지 못하네. |
Pace alone sit alone, Compose alone reply alone and still lie alone. Standing still for long, I am grief stricken. Having no choice, I can only be teased at spring cold discretion. Who knows this feelings? Tears washed the remnant makeup, That left not a half. Sadness and illness come one after another. All the cold lampwick being rejected, Dreams do not come up. IMAGES:減字木蘭花·春怨 譯文(역문) |
No. | Subject | Date | Author | Last Update | Views |
---|---|---|---|---|---|
Notice | How to write your comments onto a webpage [2] | 2016.07.06 | 운영자 | 2016.11.20 | 18955 |
Notice | How to Upload Pictures in webpages | 2016.07.06 | 운영자 | 2018.10.19 | 33498 |
Notice | How to use Rich Text Editor [3] | 2016.06.28 | 운영자 | 2018.10.19 | 7161 |
Notice | How to Write a Webpage | 2016.06.28 | 운영자 | 2020.12.23 | 45033 |
91 | 破陣子: 파진자곡에 붙이어 [4] | 2021.08.25 | 정관호*63 | 2024.07.02 | 109 |
90 | 歸家(귀가): 집에 돌아오다. | 2021.09.15 | 정관호*63 | 2024.07.02 | 191 |
89 | 後出師表; 후출사표 [1] | 2021.11.16 | 정관호*63 | 2024.07.02 | 102 |
88 | 於易水送人(어역수송인): 역수에서 이별하다. [1] | 2022.11.01 | 정관호*63 | 2024.07.02 | 157 |
87 | 지나가는 길손이여 [1] | 2023.05.01 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 104 |
86 | 고향초 [6] | 2023.03.11 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 136 |
85 | 經漂母墓(경표모묘): 빨래하던 여인 무덤을 지나며 [1] | 2023.07.01 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 116 |
84 | 성불사의 밤 [1] | 2023.10.20 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 114 |
» | 봄날의 원망 [1] | 2024.02.16 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 57 |
82 | [漢詩] 西洲曲(서주곡): 서주의 노래 [2] | 2016.07.26 | 정관호*63 | 2024.07.03 | 498 |
81 | Supreme Court's decision means a death sentence for Trump [3] | 2024.07.02 | 운영자 | 2024.07.03 | 96 |
80 | 歸去來辭(귀거래사) 陶淵明(도연명): 재시도 [4] | 2017.11.08 | 정관호*63 | 2024.07.04 | 269 |
79 | [漢詩]相逢行(상봉행): 두 소년의 만남 | 2016.08.02 | 정관호*63 | 2024.07.04 | 278 |
78 | 上山采蘼蕪(상산채미무): 산에 올라 향초를 캐다 [7] | 2019.03.02 | 정관호*63 | 2024.07.05 | 2869 |
77 | 사의 찬미 [死의 讚美] [1] | 2023.05.15 | 정관호*63 | 2024.07.05 | 120 |
76 | 楓橋夜泊: 풍교에서 밤에 숙박하다 [1] | 2023.09.20 | 정관호*63 | 2024.07.05 | 101 |
75 | 한국은 웃었는데…일본·중국은 3차 예선 조 편성 ‘울상’ [2] | 2024.06.29 | 황규정*65 | 2024.07.08 | 26 |
74 | 박정희의 동거녀 이현란 | 2024.07.12 | 온기철*71 | 2024.07.12 | 48 |
73 | 虞美人草: 우미인초 [2] | 2019.06.26 | 정관호*63 | 2024.07.15 | 1467 |
72 | 滕王閣序 王勃(등왕각서 왕발): 등왕각 서문 [3] | 2019.09.23 | 정관호*63 | 2024.07.15 | 963 |
작자는 이청조와 더불어 송대에 이대여류시인으로 일컸는다.
오로지 관리직에 있었던 그녀의 배필과 전혀 마음이 맞지 않아서,
일생 불행하게 살았고, 그것을 시로 나타내었다.
참으로 애닲는 작품이다.