logo

English
                 



   "Bei Mir Bist Du Schoen" by Hot Sardines


  
 "Bei Mir Bist Du Schoen" 


Bei Mir Bistu Shoen은 " To me you are beautiful " 이란 뜻의  매우 유행한  유태인 노래로  Jacob Jacobs 가 작사하고 Sholom Secunda 가 1932년 유태인 Comedy Musical인 "you could live, they don't let you" 를 위해 작곡한 곡입니다. Brooklyn의 Parkway 극장에서  One season 만  공연했읍니다.

이곡은 English Lyric 을 쓴 후 유명해 젔으나 이름은 유태인어로 "Bei Mir Bistu Shein"를 써왔읍니다. German 말 로도 나왔으나 독일어를 쓰던 Max Raabe 는 유태인의 말로 노래했읍니다. 1937년 호텔 주인인 Sammy Cahn 이 African-American이 부르는 것을 듣고 그노래의 저작권을 $30 에 사서  Song의  Lyric을 다시쓰고 음도 More Swing music으로 만들어 아직 알려지지 않은" Andrew Sister"로 하여금 11월 1937년에 녹음하게 했읍니다. 그러나 Major Hit 을 하여 세계적으로도 유명해 젔읍니다.

1943년 같은 Tune 의 Russian song 인  Anti-Nazi 를 빙자한 노래로 Leonid Utyosov's Jazz Orchesra가  Record했읍니다. 2015-2015년 Figure skating  신동 Japanese 인 Mao Asadark 가 Figure Skating  음악으로 선택했읍니다.  Nazi Germany 에셔도 매우 유행 했으나 이곡이 Jewish가 작곡한것을 알고 곧 금지 했읍니다. 마지막 Soviet 시대에 비슷힌 음악인 "In the Cape Town Port" 는 Leningrad의 유태인인 Pavel Gandelman가 작사하고 Russian singer 인 Larisa Dolina 와 Arkady Seveerny 가 노래 힜읍니다.  Swedish 도  같은 tune으로 "Bar ner mig sjon"  뜻은 "Carry  me down to the Lake" 가 있읍니다.

여러 나라에서 영화의 곡으로 도 쓰였읍니다.

다음은 가사입니다
 
Of all the boys I've known and I've known some
Until I first met you I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me

You're really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I've racked my brain hoping to explain
All the things that you do to me

Bei mir bist du schon, please let me explain'
Bei mir bist du schon' means you're grand
Bei mir bist du schon, again I'll explain
It means you're the fairest in the land

I could say 'bella, bella' even 'sehr wunderbar'
Each language only helps me tell you how grand you are
I've tried to explain, 'bei mir bist du schon'
So kiss me and say you understand

Bei mir bist du schon
You've heard it all before but let me try to explain'
Bei mir bist du schon' means that you're grand'
Bei mir bist du schon,' it's such an old refrain
And yet I should explain, it means I am begging for your hand

I could say 'bella, bella' even 'sehr wunderbar'
Each language only helps me tell you how grand you are

I could say 'bella, bella' even 'sehr wunderbar'
Each language only helps me tell you how grand you are
I've tried to explain 'bei mir bist du schn'
So kiss me and say that you will understand!

김성철
No. Subject Date Author Last Update Views
Notice How to write your comments onto a webpage [2] 2016.07.06 운영자 2016.11.20 18194
Notice How to Upload Pictures in webpages 2016.07.06 운영자 2018.10.19 32376
Notice How to use Rich Text Editor [3] 2016.06.28 운영자 2018.10.19 5929
Notice How to Write a Webpage 2016.06.28 운영자 2020.12.23 43843
8844 영화 Out of Africa...Stay with me till the morning/Dana Winner 2005.03.13 jinsoo 2005.03.13 13240
8843 [re] A Memory of Africa with a song 2005.03.14 Steven Kim 2005.03.14 7622
8842 봄이 오면 2005.03.24 이한중 2005.03.24 7757
8841 코리아 여! [8] 2005.03.25 이 한 중 2016.06.16 7622
8840 Rumination over pictures of old faces from Orlando [2] 2005.03.27 Oun Kwon 권 오 언 2016.06.15 7795
8839 제비 - La Golondrina (노래감상) [1] 2005.03.29 Steven Kim 2005.03.29 9302
8838 복 수 초 [7] 2005.03.29 오세윤 2005.03.29 7346
8837 진달래 꽃 (素月의 詩와 인생) [3] 2005.04.02 Steven Kim 2005.04.02 7597
8836 [시해설] 김소월 : 진달래꽃 [4] 2005.04.03 김 원호 2005.04.03 9216
8835 Golfing with Friends [9] 2005.04.03 이 한 중 2005.04.03 7289
8834 [re] Golfing with Friends [4] 2005.04.04 jinsoo 2005.04.04 6911
8833 조금씩 아름다워 지는 사람(퍼옴) [1] 2005.04.05 석주 2005.04.05 7892
8832 [re] 조금씩 아름다워 지는 사람 [5] 2005.04.05 jinsoo 2005.04.05 7059
8831 L'amour, c'est pour rien! [5] 2005.04.05 通信兵 2005.04.05 7659
8830 징 검 다리 - 오세윤 [3] 2005.04.10 오세윤 2016.06.17 7339
8829 [시 감상] 행복 - 유치환 [5] 2005.04.13 kyu hwang 2005.04.13 8144
8828 좋은 친구는 인생에서 가장 큰 보배 [5] 2005.04.16 물안개 2005.04.16 6378
8827 어머니 (법정스님의 글) [2] 2005.04.16 一水去士 2016.06.17 7007
8826 [re] 어머니 만나고 온 날 [3] 2005.04.16 물안개 2005.04.16 7003
8825 그립다 말을 할까 [6] 2005.04.17 오세윤 2005.04.17 6969